bacru
-ba'u-
x_1 произносит (вслух), издает звук x_2
Не обязательно требуется аудитория или общение ("говорит" - {cusku}). См. {krixa} (кричать), {cusku} (говорить), {casnu} (обсуждать), {tavla} (разговаривать, общаться), {voksa} (голос, речь), {pinka} (комментарий, замечание).
badna
x_1 — банан (фрукт/растение) вида/сорта x_2
{grute} (плод [фрукт])
badri
-dri-
x_1 печален/расстроен/подавлен/огорчен x_2 (чем, из-за чего: абстракция)
См. {klaku} (плакать/рыдать), {gleki} (радоваться), {betri} (трагедия), {cinmo} (эмоция), {junri} (серьезный)
bajra
-baj-
x_1 бежит по поверхности x_2 на конечностях x_3 способом/манерой x_4
См. {cadzu} (идти пешком), {klama} (перемещаться), {litru} (путешествовать), {stapa} (шагать), {plipe} (прыгать), {cpare} (карабкаться).
bakfu
-baf-
x_1 — пакет/сверток/пачка/стопка/связка/пучок/гроздь предметов x_2, удерживаемых вместе при помощи x_3
{daski} (карман), {dakli} (мешок), {tanxe} (коробка)
bakni
-bak-
x_1 — корова/бык/теленок вида/породы x_2
{danlu} (животное)
bakri
x_1 — мел/[известняк/мрамор] из источника x_2 в форме x_3
{pinsi} (карандаш), {blabi} (белый), {jilka} (щелочь)
baktu
x_1 — бадья/ведро/лохань/ванна/корыто (сосуд с плотными стенками, с широким раствором) с содержимым x_2, из материала x_3
Содержимое может только предполагаться, т.е. сосуд для x_2
balji
x_1 — луковица растения x_2
См. {spati} - 'растение'
balni
x_1 — балкон/уступ/карниз/козырек в здании/сооружении x_2
См. также {kajna} (полка)
balre
-ba'e-
x_1 — лезвие/клинок орудия/оружия x_2
{dakfu} (нож), {tunta} (колоть), {tutci} (инструмент), {guska} (соскабливать), {kinli} (острый), {katna} (разрезать)
balvi
-bav-
x_1 происходит в будущем относительно/позже чем/после x_2; x_1 — потом, позже; x_2 — перед, раньше
Также: следует за, преемник; только об упорядочении во времени (иначе нужно использовать {lidne}); x_1 может перекрываться во времени с x_2, если только x_1 продолжается впоследствии; будущее в сугубом смысле: {cfabalvi}; по умолчанию x_2 — настоящее время: x_1 произойдет в будущем {lidne} (предшествовать), {cabna} (одновременно), {purci} (раньше), {farna} (направление)
bambu [experimental]
x_1 - это бамбук (Bambuseae) рода/вида x_2.
Ср. {spati}, {tricu}.
bancu
-bac-
x_1 находится за пределом/границей/рубежом x_2, ограничивающим x_3 по свойству/величине x_4 ({ka}/{ni})
Также: по ту сторону, превышает, выходит за/через, переступает пределы; по другую сторону границы, но не обязательно непосредственно «напротив» или на кратчайшем (в каком-то смысле) расстоянии (ср. {ragve}); не обязательно также речь идет о положении в пространстве {dukse} (избыток), {ragve} (напротив [по ту сторону]), {zmadu} (превосходить), {kuspe} (простираться)
bandu
-bad-
x_1 (событие) защищает/обороняет x_2 (объект/состояние) от угрозы/опасности/возможности x_3
Также: охраняет/предохраняет; x_1 сдерживает/сопротивляется/отбрасывает/отбивается от x_3; защитное покрытие/щит: {badgai} {ckape} (опасный), {fanta} (препятствовать [не давать произойти]), {fapro} (противостоять), {marbi} (убежище), {rivbi} (избегать [участи]), {zunti} (мешать [препятствовать]), {snura} (защищенный [в безопасности]), {binra} (страховать), {lunbe} (голый), {pulji} (полицейский)
banfi
x_1 — амфибия/земноводное (животное) вида/разновидности x_2
{danlu} (животное), {respa} (рептилия)
bangu
-ban-
-bau-
x_1 - язык/диалект, используемый x_2 (кем: группа людей, народ и пр.) для выражения x_3 (si'o / du'u)
язык в анатомическом смысле: см. {tance}; см. {cusku} (высказывать, сообщать), {ve} {tavla} (язык общения), {valsi} (слово), {gerna} (грамматика), {jufra} (фраза, предложение), {natmi} (народ, нация), {slaka} (слог).
banli
-bal-
-ba'i-
x_1 — великий/выдающийся/элитный/высший/грандиозный по свойству x_2 ({ka}) относительно стандарта x_3
Относится к субъективному величию, в отличие от объективного стандарта, предполагаемого в {barda}; синонимы, возможно, требующие tanru: великолепный, впечатляющий, внушительный, величественный, роскошный (все, в основном, [zabna]); ужасный, чудовищный ([mabla]) {barda} (большой), {nobli} (аристократ), {se} {sinma} (уважать), {pluja} (сложный [замысловатый]), {misno} (известный), {vajni} (важный [имеющий значение]), {fasnu} (происходить [случаться]), {cizra} (странный), {traji} (самый), {mutce} (очень), {se} {manci} (изумленный)
banro
-ba'o-
x_1 растет/расширяется, приближаясь/стремясь к размеру/форме x_2 от/из x_3 (исходный размер/форма)
Также: увеличивается, растягивается, развивается {farvi} (развиваться), {zenba} (возрастать), {jmina} (добавлять), {barda} (большой), {makcu} (зрелый), {ferti} (плодородный)
banxa
-bax-
x_1 — банк, находящийся в собственности/банковской системе x_2, выполняющий банковские функции x_3 (событие)
{sorcu} (запас), {zarci} (рынок), {canja} (обменивать), {kagni} (фирма)
banzu
-baz-
x_1 (объект) достаточен для цели x_2 в условиях x_3
Также: хватает, довольно {dukse} (избыток), {claxu} (без), {nitcu} (нуждаться), {ricfu} (богатый), {curmi} (разрешать [позволять])
bapli
-bap-
-bai-
x_1 (сила: {ka}) заставляет/вынуждает произойти событие x_2; x_1 заставляет проявиться свойство x_2
Существенна результативность, в отличие от физического термина «сила» (лучше {danre}) {fanta} (препятствовать [не давать произойти]), {rinju} (удерживаться [от чего-либо]), {jimte} (граница), {jitro} (контролировать), {rinka} (причина [физическая]), {krinu} (резон), {zukte} (действовать), {randa} (уступать), {danre} (давить), {bai}, {marxa} (мять), {tinsa} (жесткий), {xarnu} (сопротивляться [противостоять])
barda
-bra-
x_1 — большой/крупный по свойству/измерени(ю/ям) x_2 ({ka}) по сравнению со стандартом/нормой x_3
{banli} (великий), {clani} (длинный), {ganra} (широкий), {condi} (глубокий), {plana} (пухлый), {cmalu} (маленький), {rotsu} (толстый), {banro} (расти), {xanto} (слон)
bargu
-bag-
x_1 — арка/свод над x_2, из матерала x_3; x_1 нависает над x_2
x_2 м.б. не только объект, но и точка или объем {cripu} (мост), {kruvi} (изгиб), {korcu} (изогнутый), {condi} (глубокий)
barja
x_1 — таверна/бар/кабак, где подают x_2 (что) клиентам/посетителям x_3 (кому)
{gusta} (ресторан), {birje} (пиво), {jikru} (крепкий спиртной напиток), {sanmi} (трапеза), {vanju} (вино), {xotli} (гостиница), {ckafi} (кофе), {se} {pinxe} (пить)
barna
-ba'a-
x_1 — пятно/пятна на x_2 из вещества x_3
Узор из пятен: {ba'armo'a} {sinxa} (символ), {pixra} (картина), {se} {ciska} (писать), {se} {prina} (отпечаток)
bartu
-bar-
x_1 находится снаружи/вне x_2
{jibni} (близко), {nenri} (внутри), {sruri} (оркужать), {lamji} (смежный), {korbi} (край), {calku} (панцирь), {vasru} (содержать)
basna
x_1 акцентирует/выделяет/подчеркивает x_2 действием x_3
Также: говорит убедительно {pandi} (расставлять [знаки препинания])
basti
-bas-
x_1 заменяет/замещает/является заменой x_2 в условиях x_3; x_1 — заменитель x_2
Также: x_1 меняется местами с x_2 {ba'i}, {binra} (страховать)
batci
-bat-
x_1 кусает/щиплет x_2 (кого/что) в/за x_3 (участок) x_4 (чем)
Прокусывать: {ka'arbatci}, {batygre}; щипать: {cinzybatci} {denci} (зуб), {jgalu} (коготь), {guska} (соскабливать), {citka} (есть)
batke
x_1 — кнопка/пуговица/головка/набалдашник/[ручка] на предмете x_2, предназначенная для x_3, сделанная из материала x_4
{jadni} (украшать [деятельный процесс]), {balji} (клубень), {punji} (класть), {jgari} (держать), {lasna} (прикреплять)
bavmi
x_1 — ячмень (зерна) вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
baxso
x_1 — малайско-индонезийский (бахаса) в аспекте x_2
{meljo} (малайский), {bindo} (индонезийский)
bebna
-beb-
x_1 поступает/ведет себя/выглядит глупо в событии/действии/свойстве ({ka}) x_2; x_1 — дурак/глупец
{fenki} (сумасшедший), {xajmi} (смешной), {prije} (умный), {fliba} (терпеть неудачу)
bekpi [experimental]
x_1 - это спина тела x_2 (кого)
Не обязательное должна находится в задней части организма. Определяется двусторонней симметрией организма. См. также {vente}, {trixe}, {cutne}.
bemro
-bem-
-be'o-
x_1 — североамериканский в аспекте x_2
{merko} (американский [США]), {kadno} (канадский), {xispo} (латиноамериканский), {mexno} (мексиканский)
bende
-bed-
-be'e-
x_1 — команда/группа/отряд/коллектив лиц x_2, возглавляемая/ведомая x_3 (кем), организованная с целью x_4
x_1 — масса; x_2 — полностью описанное множество; Также: оркестр: {zgibe'e}, {balzgibe'e}, организация, учреждение; x_3 — дирижер; фирма: {cajbe'e}, {venbe'e} {gunma} (масса [единое целое]), {girzu} (группа), {dansu} (танцевать), {jatna} (лидер), {jitro} (контролировать), {kagni} (фирма), {kamni} (комиссия [комитет]), {minde} (командовать), {ralju} (главный), {cecmu} (сообщество [организмов]), {gidva} (вести [направлять/быть лидером])
bengo
-beg-
x_1 — бенгальский в аспекте x_2
{xindo} (хинди)
benji
-bej-
-be'i-
x_1 передает/посылает x_2 (сообщение/груз) получателю/приемнику x_3 с передатчика/источника x_4 посредством (носителя/среды) x_5
Также: делится, распространяет; не предполагается (полное) отчуждение от источника/ x_5 - носитель. См. также {muvdu} (двигаться), {dunda} (давать), {mrilu} (посылать), {nirna} (нерв), {xruti} (возвращать), {cradi} (радио), {tivni} (телевещание), {preja} (простираться [до чего-либо]), {be'i}, {bevri} (нести), {tcana} (станция)
bergu [experimental]
x_1 относится к метафизике 'вязкого медведя' в аспекте x_2
См. http://mw.lojban.org/papri/Bear_goo
bersa
-bes-
-be'a-
x_1 — сын матери/отца/родителей x_2 (не обязательно биологический)
{verba} (ребенок), {nanla} (мальчик), {nakni} (самец), {nanmu} (мужчина), {patfu} (отец), {mamta} (мать), {bruna} (брат), {rirni} (родитель), {rorci} (порождать), {panzi} (потомок), {tixnu} (дочь)
berti
-ber-
x_1 находится к северу (полюс, определяемый по правилу буравчика/правой руки) от x_2 согласно системе отсчета x_3
{snanu} (юг), {stici} (запад), {stuna} (восток), {farna} (направление)
besna
-ben-
x_1 — мозг (часть тела) x_2
Метафора: разум, центр управления {menli} (разум), {stedu} (голова), {rango} (орган [тела]), {pensi} (думать)
betfu
-bef-
-be'u-
x_1 — живот/брюхо/нижняя часть туловища (часть тела) x_2
Метафора: среднее сечение; желудок: {djaruntyrango}, пищеварительный тракт: {befctirango}, {befctirangyci'e} {cutne} (торс), {livga} (печень), {canti} (кишки)
betka [experimental]
x_1 - это свёкла/свекла вида/разновидности x_2.
betri
-bet-
x_1 (событие) есть беда/несчастье/трагедия для x_2
{badri} (грустный), {xlali} (плохой), {morsi} (мертвый), {binra} (страховать)
bevri
-bev-
-bei-
x_1 несет/переносит/перевозит/транспортирует груз x_2 в x_3 (куда) из x_4 (откуда) по маршруту/пути x_5
Предполагается отчуждение от x_4 в пользу x_3 {marce} (транспорт), {muvdu} (двигаться), {benji} (передавать [сигнал]), {klama} (перемещаться)
bidju
x_1 — бусина/бисер (форма) из материала x_2
{bolci} (шар), {canre} (песок), {lakse} (воск), {dirgo} (капля)
bifce
-bic-
x_1 — пчела/оса/шершень/шмель вида/породы x_2
{cinki} (насекомое), {sfani} (муха), {lakse} (воск)
bikla
-bik-
x_1 дергается/бьется/трепещет (внезапное резкое движение)
{skori} (веревка), {darxi} (ударять)
bilga
-big-
x_1 должен/обязан быть/делать x_2 в соответствии с соглашением/договором/стандартом x_3
{zifre} (свободный), {fuzme} (отвечать [быть ответственным])
bilma
-bi'a-
x_1 болен, с симптомами x_2 болезни/заболевания x_3
{kanro} (здоровый [не больной]), {mikce} (лечить), {spita} (больница), {senci} (чихать), {kafke} (кашлять), {binra} (страховать)
bilni
-bil-
x_1 относится/принадлежит к военной/военизированной/[жестко организованной] системе x_2 с целью/назначением x_3
Также: ополчение/дружина; «боец» в самом широком смысле — не ограничивается армией для защиты государства:{bilpre} {jenmi} (армия) для вооруженных сил, {sonci} (солдат), {ganzu} (организовывать [упорядочивать]), {pulji} (полицейский)
bindo
-bid-
x_1 — индонезийский в аспекте x_2
{bindo} (индонезийский), {meljo} (малайский), {baxso} (бахаса)
binra
x_1 страхует/гарантирует x_2 (лицо) от риска x_3 (событие), предоставляя компенсацию x_4 (событие)
x_3 также: потери; продавать страховку: {binryve'u}, страховая премия: {binrydi'a}, {binryvelve'u} {bandu} (защищать), {cirko} (терять), {betri} (беда), {basti} (заменять), {bilma} (больной)
binxo
-bix-
-bi'o-
x_1 преображается/трансформируется/превращается в x_2 в условиях x_3; x_1 становится/делается x_2 (чем)
Результативное изменение: наличие деятеля не подразумевается {cenba} (изменчивый [в свойстве]) для нерезультативного изменения, {galfi} (изменять) для изменения под внешним воздействием, {stika} (регулировать) для нерезультативного изменения при наличии деятеля; {zasni} (временный)
birje
x_1 — пиво/брага, сваренное из x_2
{pinxe} (пить), {barja} (бар), {jikru} (крепкий спиртной напиток), {vanju} (вино), {xalka} (алкоголь), {fusra} (гнить)
birka
-bir-
x_1 — рука (часть тела) x_2
Локоть: {bircidni}, запястье: {xanterjo'e}, Также: придаток (но предпочтительнее {jimca}, {rebla}) {jimca} (ветвь), {janco} (плечо [часть тела]), {xance} (кисть [руки]), {rebla} (хвост)
birti
-bit-
x_1 уверен/убежден, что x_2 ({du'u}) верно
{jetnu} (истина), {jinvi} (считать [полагать]), {krici} (верить), {djuno} (знать), {senpi} (сомневаться), {sruma} (допускать [предполагать])
bisli
-bis-
x_1 — лед (замерзшие кристаллы) состава/вещества x_2
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава) {kunra} (минерал), {runme} (плавиться), {lenku} (холодный), {krili} (кристалл), {bratu} (град [осадок]), {snime} (снег), {carvi} (дождь)
bitmu
-bim-
-bi'u-
x_1 — стена/забор/изгородь/[ширма/перегородка], разделяющая x_2 и x_3 (порядок неважен) в сооружении x_4
{jbini} (между), {sepli} (отделенный), {fendi} (делить [разделять]), {canko} (окно), {drudi} (крыша), {kumfa} (комната), {loldi} (пол [дно]), {senta} (слой), {snuji} (прослойка), {pagre} (проникать [проходить сквозь]), {gacri} (покрывать [в качестве крышки]), {kuspe} (простираться), {marbi} (убежище), {vorme} (дверь)
blabi
-lab-
x_1 — белый/очень светло окрашенный (о цвете); x_1 белеет
Бледные оттенки других цветов образуются словосочетаниями с [blabi], напр. розовый: {labyxu'e}, {xunblabi}, тогда как «бледный» в смысле «тусклый, малоинтенсивный» будет {kandi} {skari} (иметь цвет), {xekri} (черный), {grusi} (серый [цвет]), {kandi} (тусклый), {manku} (темный), {carmi} (интенсивный), {bakri} (мел), {blanu} (синий), {bunre} (коричневый), {cicna} (бирюзовый), {crino} (зеленый), {narju} (оранжевый), {nukni} (пурпурный), {pelxu} (желтый), {xunre} (красный), {zirpu} (сиреневый)
blaci
x_1 — стекло, в состав которого входит x_2; x_1 содержит стекло
{kabri} (чашка)
blanu
-bla-
x_1 — синий/голубой/лазурный (о цвете); x_1 синеет
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {zirpu} (сиреневый), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {cicna} (бирюзовый)
bliku
-bli-
x_1 — блок/глыба/кусок (3-мерная форма) материала x_2 со сторонами/гранями x_3
x_3 должно включать число, размер и форму; Также: многогранник: {pitybli} — имеющий плоские грани), правильный многогранник: {kubybli}, {blikubli}, кирпич: {kitybli} {tapla} (плитка), {kubli} (куб), {tanbo} (доска), {canlu} (объем), {kojna} (угол [телесный]), {sefta} (поверхность), {bolci} (шар), {kurfa} (прямоугольник), {tarmi} (идея [концептуальная форма])
bloti
-lot-
-blo-
-lo'i-
x_1 — лодка/корабль/судно (средство передвижения) для перевозки x_2 (чего), движимое x_3 (чем)
{falnu} (парус), {fulta} (плавать [пассивно]), {marce} (транспорт), {jatna} (лидер), {sabnu} (кабина)
bolci
-bol-
-boi-
x_1 — шар/сфера (форма) из материала x_2; x_1 — сферический объект (сделанный из x_2)
Также: круглый {bliku} (блок [глыба]), {cukla} (круг), {bidju} (бисер), {gunro} (катиться)
bongu
-bog-
-bo'u-
x_1 — кость (часть тела), исполняющая функцию x_2 в теле x_3
В большинстве случаев x_2 — абстракция: напр. опора/каркас для части тела ({tu'a} {le} «часть тела»); возможны и другие функции кости, как для косточек внутреннего уха; хрящ: {ranbo'u}; скелет: {bogygreku} {greku} (каркас), {denci} (зуб), {jirna} (рог [у животных]), {sarji} (поддерживать [помогать])
botpi
-bot-
-bo'i-
x_1 — бутылка/фляга/банка/канистра/бак/цистерна (закрываемый сосуд) с содержимым x_2, из материала x_3, с крышкой/затычкой x_4
содержимое может только предполагаться (быть потенциальным), например: « бутылка для x_2». См. {baktu} (ведро), {lante} (банка [консервная]), {patxu} (котел), {tansi} (миска), {tanxe} (коробка), {vasru} (содержать), {gacri} (покрывать [в качестве крышки])
boxfo
-bof-
-bo'o-
x_1 — пластина/пленка/мембрана/фольга/лист (2-мерная форма, гибкая в трех измерениях) из материала x_2
{plita} (плоскость), {cinje} (складка), {polje} (морщить), {slasi} (пластмасса), {tinci} (олово)
boxna
-bon-
-bo'a-
x_1 — волна (периодическая структура) в среде x_2, имеющая форму x_3, длину x_4 и частоту x_5
{slilu} (колебаться), {dikni} (регулярный [циклический]), {cinje} (складка), {polje} (морщить), {morna} (узор), {canre} (песок)
bradi
x_1 — противник/оппонент/враг x_2 (чей) в конфликте/противостоянии x_3
{damba} (драться), {jamna} (воевать), {darlu} (отстаивать [позицию]), {pendo} (друг), {fapro} (противостоять), {gunta} (нападать), {sarji} (поддерживать [помогать]), {jivna} (соревноваться), {jinga} (выигрывать [побеждать])
bratu
x_1 — град/твердые осадки из материала/состава x_2 (не обязательно полное описание состава)
Само вещество; процесс или способ выпадания — {carvi}. См. {carvi} (дождь), {snime} (снег), {bisli} (лед), {tcima} (погода)
brazo
-raz-
x_1 — бразильский в аспекте x_2
{porto} (португальский), {ketco} (южноамериканский)
bredi
-red-
-bre-
x_1 готов/подготовлен к x_2 (событие)
{spaji} (неожиданность), {jukpa} (повар)
bridi
-bri-
x_1 (du'u) - это глагольная фраза (утверждение) со сказуемым (selbri, отношением) x_2, связывающим множество / последовательность аргументов (sumti) x_3
Также: x_3 связаны отношением x_2: {terbri} для переставленных аргументов); x_3 должно быть задано полностью; в русском языке 'предикатом (сказуемым)' обычно называют как x_1, так и x_2, но в ложбане эти понятия необходимо различать. См. {sumti} - 'существительное/местоимение/имя собственное', {fancu} - 'математическая функция'
brife
-bif-
-bi'e-
x_1 — ветер/бриз/шторм, дующий с направления x_2 со скоростью x_3; x_1 дует с x_2 (откуда)
{tcima} (погода)
briju
-bij-
x_1 — кабинет/офис/контора/бюро/рабочее место работника x_2 в x_3 (место)
{jibri} (профессия), {gunka} (работать)
brito
-rit-
x_1 — британский в аспекте x_2
{glico} (английский), {skoto} (кельтский), {merko} (американский [США]), {ropno} (европейский)
bruna
-bun-
-bu'a-
x_1 — брат x_2 (чей) по виду родства/критерию/родител(ю/ям) x_3 (не обязательно биологический)
{mensi} (сестра), {tunba} (брат или сестра), {tamne} (двоюродный), {famti} (тетя), {bersa} (сын)
budjo
-buj-
-bu'o-
x_1 — буддийский в аспекте x_2
{latna} (лотос), {lijda} (религия)
bukpu
-buk-
-bu'u-
x_1 — ткань/материя типа x_2
{mapni} (хлопок [материал ткани]), {matli} (лен [тип ткани]), {sunla} (шерсть), {slasi} (пластмасса), {silka} (шелк)
bumru
-bum-
x_1 — туман/дымка/испарения жидкости x_2
{djacu} (вода), {carvi} (дождь), {danmo} (дым), {lunsa} (конденсироваться), {tcima} (погода), {gapci} (газ)
bunda
-bud-
x_1 весит x_2 (по умолчанию 1) местных единиц веса (неметрических, например, фунт) по стандарту x_3, включая x_4 дробных единиц (например, унций)
Дополнительные дробные единицы могут быть добавлены как x_5, x6,… {grake} (грамм), {junta} (вес), {tilju} (тяжелый [массивный]), {rupnu} (денежная единица), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {kramu} (акр)
bunre
-bur-
-bu'e-
x_1 — коричневый/каштановый/бурый (о цвете)
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный)
burcu
-bru-
x_1 — щетка, предназначенная для x_2 (событие) с щетиной x_3
{komcu} (гребень), {pinsi} (карандаш)
burna
x_1 смущен/сбит с толку/в замешательстве/в смятении/обескуражен/не в своей тарелке в условиях x_2 (абстракция); x_1 (кому) не по себе от x_2 (чего)
{cinmo} (эмоциональный)
cabna
-cab-
x_1 происходит в настоящем относительно/одновременно с/в течение x_2
По умолчанию x_2 — настоящее время: x_1 происходит сейчас; только об упорядочении во времени; «одновременность» допускает, что одно событие может продолжаться в будущее или прошлое другого {zvati} (находиться), {balvi} (позже), {purci} (раньше), {ca}, {ca'a}
cabra
-ca'a-
x_1 — аппарат/механизм/оборудование/устройство, выполняющий функцию x_2 и управляемый/[запускаемый] x_3 (кем)
Форма определяется функцией; автоматическое действие не предполагается — нуждается в воздействии извне ({minji} можно назвать {zmiku} {cabra}, если необходимо внешнее воздействие для запуска или контроля за функциями, которые выполняются автоматически) {tutci} (инструмент), {minji} (машина [автомат, механизм]), {finti} (сочинять); {girzu} (группа), {ganzu} (организовывать [упорядочивать]) для организационного аппарата, {pilno} (использовать)
cacra
x_1 длится x_2 часов (по умолчанию 1 час) по стандарту x_3; x_1 — промежуток времени в x_2 часов; x_1 составляет x_2 часов
{junla} (часы [механизм]), {mentu} (минута), {snidu} (секунда), {tcika} (время [события]), {temci} (время [промежуток])
cadzu
-dzu-
x_1 шагает/идет пешком/марширует по поверхности x_2, используя конечности x_3
{stapa} (ступать), {bajra} (бежать), {klama} (перемещаться), {litru} (путешествовать)
cafne
-caf-
x_1 (событие) происходит/повторяется часто относительно стандарта x_2
{rirci} (нетипичный), {fadni} (типичный), {kampu} (общий [о свойстве]), {rapli} (повторяться), {krefu} (повторение), {lakne} (вероятный); {piso'iroi} и аналогичные составные cmavo
cakla
x_1 — шоколад/какао
{ckafi} (кофе)
calku
-cak-
x_1 — панцирь/скорлупа/броня/раковина/[оболочка] (твердое защитное покрытие) x_2 (чего), состоящий из x_3
{pilka} (кожура), {skapi} (кожа), {gacri} (покрывать [в качестве крышки]), {bartu} (вне)
canci
x_1 исчезает из x_2 (место); x_1 перестает наблюдаться в x_2 посредством датчиков/органов чувств x_3
{cliva} (уходить), {ganse} (чувствовать [ощущать]), {zgana} (наблюдать), {lebna} (забирать), {vimcu} (отнимать)
cando
-cad-
x_1 покоится/неактивен
антоним: «в движении» (не подразумевает изменение местоположения) {surla} (отдыхать)
cange
-cag-
x_1 — ферма/колхоз/сельскохозяйственное предприятие в x_2 (место), с работниками x_3, производящая продукцию x_4
прилагательное: x_1 — сельскохозяйственный; относится к любой организованной сельскохозяйственной деятельности, не только к растениеводству {purdi} (сад), {nurma} (деревня), {ferti} (плодородный), {foldi} (поле [луг/лес]), {xarju} (свинья)
canja
-caj-
x_1 обменивает товар/ценности x_2 на x_3 c контрагентом x_4; x_1/x_4 — торговцы/предприниматели/бизнесмены
Прилагательное: x_1, x_2, x_4 — коммерческое (лучше {ka} {canja}, {kamcanja}; x_2/x_3 могут быть конкретным объектом, товаром (масса), событием (напр. услуга) или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posycanja} для однозначной семантики) {dunda} (давать), {friti} (предлагать), {vecnu} (продавать), {zarci} (рынок), {jdini} (деньги), {pleji} (платить), {jdima} (цена), {jerna} (зарабатывать), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]); см. примечание к {jdima} (цена) о различии стоимости/цены/ценности, {banxa} (банк), {cirko} (терять), {dunda} (давать), {janta} (счет [к оплате]), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {prali} (прибыль), {sfasa} (наказывать), {zivle} (инвестировать)
canko
-ca'o-
x_1 — окно/отверстие/проем в стене/здании/сооружении x_2
{vorme} (дверь), {bitmu} (стена), {ganlo} (закрытый), {murta} (занавес), {pagre} (проникать [проходить сквозь]), {kevna} (впадина), {jvinu} (вид [панорама]), {kalri} (открытый), {kuspe} (простираться)
canlu
-cal-
-ca'u-
x_1 — пространство/объем (3 или больше измерений), занимаемый x_2 (чем)
Также: занимать: {selca'u} {kensa} (космос), {bliku} (блок [глыба]), {kumfa} (комната), {kevna} (впадина), {kunti} (пустой), {tubnu} (трубка), {dekpu} (иметь объем [неметрический])
canpa
-cna-
x_1 — лопата/заступ (инструмент для копания с острым лезвием) для копания x_2 (чего/где)
{kakpa} (выкапывать), {guska} (соскабливать), {tutci} (инструмент)
canre
-can-
x_1 — песок/гравий/[опилки] из источника x_2, состоящий из x_3 (не обязательно полное описание состава)
Абразив: {gukcanre} {bidju} (бисер), {rokci} (камень), {zalvi} (размалывать), {boxna} (волна)
canti
x_1 — внутренности/кишки/потроха/пищеварительная система (часть тела) x_2 (кого)
{betfu} (живот)
carce
x_1 — повозка/телега/вагон/карета (колесный экипаж) для перевозки x_2 (чего), движимая x_3 (чем)
{karce} (автомобиль), {xislu} (колесо), {marce} (транспорт), {matra} (мотор)
carmi
-cam-
-cai-
x_1 — интенсивный/яркий/насыщенный в свойстве ({ka}) x_2 для наблюдателя x_3
Также: блестящий, сияющий, сверкающий (лучше в сочетании с {gusni}: {gusycai} или {camgu'i}; в применении к цвету означает в основном повышенную насыщенность (антоним: {kandi}) {denmi} (плотный [в определенном участке]), {gusni} (свет), {kandi} (тусклый), {ruble} (слабый), {skari} (иметь цвет), {tilju} (тяжелый [массивный]), {tsali} (сильный), {mutce} (очень), {blabi} (белый), {blanu} (синий), {bunre} (коричневый), {cicna} (бирюзовый), {crino} (зеленый), {grusi} (серый [цвет]), {narju} (оранжевый), {nukni} (пурпурный), {pelxu} (желтый), {xekri} (черный), {xunre} (красный), {zirpu} (сиреневый)
carna
-car-
x_1 поворачивается/вращается/вертится вокруг оси x_2 в направлениии x_3
Также: обращается, напр. о движении Земли вокруг Солнца: {jincarna} {gunro} (катиться), {jendu} (ось)
cartu
-cat-
x_1 — чертеж/схема/диаграмма/карта/план x_2 (чего), показывающий/отображающий данные x_3
{platu} (планировать)
carvi
-cav-
x_1 (осадки) выпадает на x_2 из/с x_3 (откуда)
{bratu} (град [осадок]), {dilnu} (облако), {santa} (зонт), {snime} (снег), {tcima} (погода), {bisli} (лед), {bumru} (туман)
casnu
-snu-
x_1 (обычно масса, возм. также индивид/{jo'u}) беседуют/разговаривают о x_2 (предмет/тема); x_1 обсуждают x_2
{bacru} (произносить), {cusku} (говорить [кому-либо]), {darlu} (отстаивать [позицию]), {tavla} (говорить [о чем-либо])
catke
-ca'e-
x_1 толкает x_2 (кого/что) в участок x_3
Приводит в движение толчком: {ca'ermuvgau} {danre} (давить) — при отсутствии деятеля, {lacpu} (тянуть)
catlu
-cta-
x_1 смотрит на/разглядывает/осматривает/глядит на x_2
Смотрит через/сквозь: {grecta}, {ravycta}, {bacycta} {jvinu} (вид [панорама]), {minra} (отражать), {simlu} (казаться), {viska} (видеть), {lanli} (анализировать), {zgana} (наблюдать), {setca} (вставлять), {viska} (видеть)
catni
-ca'i-
x_1 имеет власть/авторитет в сфере/над людьми x_2, основанную на x_3; x_1 — чиновник/официальное лицо
{turni} (править), {tutra} (территория), {krati} (представитель), {ca'i}, {jaspu} (паспорт), {pulji} (полицейский)
catra
x_1 убивает/умерщвляет x_2 (кого) действием/способом x_3
{morsi} (мертвый), {xarci} (оружие)
caxno
-cax-
x_1 — мелкий/неглубокий/[поверхностный] в направлении/свойстве x_2 от точки отсчета x_3, относительно стандарта x_4
{condi} (глубокий), {tordu} (короткий), {jarki} (узкий), {cinla} (тонкий), {cmalu} (маленький), {jarki} (узкий), {jmifa} (мель)
cecla
-cel-
-ce'a-
x_1 выстреливает/запускает снаряд/ракету x_2, приводимую в движение x_3 (чем)
Также: x_1 — ружье, пушка, пусковая установка и т.п.; Также: x_1 швыряет/мечет; шире, чем {renro}: источник движения не обязательно x_1 {renro} (швырять), {danti} (снаряд [метательный]), {jakne} (ракета), {jbama} (бомба), {spoja} (взрываться)
cecmu
-cem-
-ce'u-
x_1 — сообщество/колония организмов x_2
{bende} (команда), {kulnu} (культура [этноса]), {natmi} (народ), {tcadu} (город), {jecta} (государство), {girzu} (группа)
cedra
x_1 — эра/эпоха/век, характеризуемая x_2 (чем: событие/свойство/интервал/идея)
x_2 должен определять границы интервала; если речь идет просто о характеризации периода, природа интервала должна быть выражена абстрактным bridi, или же интервал должен быть снабжен маркером {tu'a}; в последнем случае x_2 м.б. также объектами или занятиями, характерными для этой эры {ranji} (продолжаться), {temci} (время [промежуток]), {citsi} (сезон)
cenba
-cne-
x_1 изменчив/варьирует в свойстве/количестве x_2 ({ka}/{ni}) в размере/степени x_3 в условиях x_4
Отсутствует результат действия, наличие деятеля не обязательно {cenba} (изменчивый [в свойстве]) (нет результата), {galfi} (изменять) (есть результат и есть деятель), {stika} (регулировать) (есть деятель, нет результата); {stodi} (постоянный), {zasni} (временный), {binxo} (становиться)
censa
-ces-
x_1 — священный/сакральный для лица/народа/культуры/религии/культа/группы x_2
{cevni} (бог), {krici} (верить), {latna} (лотос), {pruxi} (дух), {lijda} (религия), {sinma} (уважать)
centi
-cen-
x_1 составляет сотую долю [1/100; 1*10^{-2}] x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
cerda
-ced-
x_1 наследует x_2 (объект/качество) от x_3 согласно правилу x_4
Строго говоря, наследование объекта должно выражаться как подъем sumti ({tu'a} если x_2 — не абстракция) от наследования права владения ({lo} {ka} {ponse}) объектом: {posycerda}, {posyselcerda} для однозначной семантики) {jgina} (ген)
cerni
-cer-
x_1 — утро суток x_2 в местности x_3
Сегодня утром: {cabdeicerni}; завтра утром: {bavlamcerni}; вчера утром: {prulamcerni}, {prulamdeicerni} {vanci} (вечер), {murse} (сумерки), {tcika} (время [события])
certu
-cre-
x_1 — эксперт/знаток/умелец/профессионал/мастер в x_2 (событие/деятельность) по стандарту x_3
Также: компетентный, искусный, умеет {djuno} (знать), {stati} (талант), {kakne} (мочь)
cevni
-cev-
-cei-
x_1 — бог/божество народа/религии x_2, покровительствующий сфере x_3
Если x_2 религия, то относится к религиозной общине, взятой как масса {censa} (священный), {krici} (верить), {lijda} (религия), {malsi} (храм)
cfari
-cfa-
x_1 (состояние/событие/процесс) начинается
{sisti} (останавливать), {krasi} (источник [начало]), {fanmo} (конец)
cfika
-fik-
-fi'a-
x_1 — недокументальное/художественное сочинение с сюжетом/на тему о/о предмете/в жанре x_2, автора x_3
Также: история, вымысел, выдумка {cukta} (книга), {lisri} (рассказ), {prosa} (проза), {fatci} (факт), {jitfa} (ложь), {jetnu} (истина), {xanri} (воображаемый)
cfila
-cfi-
x_1 (свойство: {ka}) — дефект/порок/брак/неисправность в x_2, приводящий к x_3
{cikre} (чинить), {srera} (ошибаться), {fenra} (трещина), {fliba} (терпеть неудачу), {prane} (совершенный)
cfine
x_1 — клин (форма/орудие) из материала x_2
{tutci} (инструмент)
cfipu
-fi'u-
x_1 (событие/состояние) дезориентирует/морочит/озадачивает/смущает/запутывает x_2 (наблюдателя) свойством/аспектом x_3
Также: сбивает с толку/конфузит/ставит в тупик {pluja} (сложный [замысловатый]), {cfipu} (морочить), {zunti} (мешать [препятствовать])
ciblu
-blu-
x_1 — кровь/жизненно важная жидкость организма x_2
{risna} (сердце), {flecu} (поток)
cicna
x_1 — бирюзовый/аквамариновый/сине-зеленый (о цвете)
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {crino} (зеленый), {blanu} (синий)
cidja
-dja-
x_1 — пища/корм/питание для x_2; x_1 съедобно/служит пищей для x_2
{citka} (есть), {nitcu} (нуждаться), {pinxe} (пить), {xagji} (голодный), {cpina} (резкий [острый/раздражающий])
cidni
-cid-
x_1 — колено/локоть/сустав (подвижное соединение, часть тела) конечности x_2 тела x_3
Метафора: резкий изгиб {korcu} (изогнутый), {jarco} (показывать [демонстрировать]), {jganu} (угол)
cidro
-dro-
x_1 — водород (H); x_1 содержит водород
Метафора: легкий, воспламеняемый {gapci} (газ), {xukmi} (доза [химического вещества])
cifnu
-cif-
x_1 — младенец/детеныш (беспомощный в силу незаконченного развития) животного x_2
{makcu} (зрелый), {verba} (ребенок)
cigla
-cig-
x_1 — железа (часть тела), выделяющая x_2 и принадлежащая телу x_3; x_2 — секрет/выделение железы x_1
Секрет/выделение: {selcigla} {vikmi} (испражняться), {xasne} (пот)
cikna
-cik-
x_1 бодрствует/не спит/в сознании
Просыпаться: {cikybi'o} {sanji} (осознавать), {sipna} (спать), {tatpi} (уставший)
cikre
x_1 чинит/ремонтирует/востанавливает у x_2 функциональность x_3
Ремонт м.б. частичным, затрагивая только некоторые функции x_2, отсюда x_3 {cfila} (дефект), {spofu} (сломанный [испорченный, негодный])
ciksi
-cki-
x_1 объясняет x_2 (что: событие/состояние/свойство) x_3 (кому) с помощью объяснения x_4 ({du'u})
Объяснение x_4 — механизм, лежащий в основе x_2, Также: детали, назначение, метод: {velcki} с переставленными местами) — обычно нечто неочевидное; метафорическое использование с различными причинно-следственными отношениями (т.е. {jalge}, {mukti}, {krinu}, {rinka}, {nibli}, {zukte}) возможно, но, в отличие от простого указания на причину, для [ciksi] существенны неочевидность и наличие объясняющего лица с определенной точкой зрения {cipra} (проверка), {danfu} (ответ), {jalge} (результат), {jinvi} (считать [полагать]), {krinu} (резон), {mukti} (повод), {nabmi} (проблема), {preti} (вопрос), {rinka} (причина [физическая]), {sidbo} (концепция), {zukte} (действовать), {tavla} (говорить [о чем-либо])
cilce
-cic-
x_1 — дикий/неприрученный
Ручной/прирученный: {tolcilce} {pinfu} (пленник), {panpi} (в мире), {tarti} (вести [себя: поведение])
cilmo
-cim-
x_1 увлажнен жидкостью x_2; x_1 — влажный/мокрый
{litki} (жидкость), {lunsa} (конденсироваться), {sudga} (сухой)
cilre
-cli-
x_1 узнает x_2 (фaкт — {du'u}) о предмете x_3 из источника x_4 методом x_5 (событие/процесс); x_1 учится ({fi}) x_3 (чему) от/из x_4 (кого/чего)
{ctuca} (преподавать), {tadni} (изучать), {djuno} (знать), {ckule} (школа)
cilta
-cil-
x_1 — нить/леска/струна/проволока (форма) из материала x_2
{fenso} (шить), {nivji} (вязать), {skori} (веревка), {silka} (шелк)
cimde
x_1 (свойство: {ka}) есть измерение (высота/ширина/длина и т.п.) пространства/объекта x_2, определяемое по правилам/модели x_3
{morna} (узор), {ckilu} (шкала), {merli} (измерять), {manri} (эталон)
cimni
x_1 бесконечен/вечен в отношении свойства/в измерении x_2, до степени/типа x_3
Также: бескрайний, непреходящий; вечность: {cimnytei}; вечный: ({cimnyteikai} или {temcimni} {vitno} (длительный), {renvi} (выдерживать), {munje} (мир [вселенная]), {fanmo} (конец), {sisti} (останавливать)
cinba
x_1 целует/чмокает x_2 в x_3 (куда)
{ctebi} (губа)
cindu
x_1 — дуб (дерево) вида/разновидности x_2
{tricu} (дерево)
cinfo
x_1 — лев/[львица] вида/разновидности x_2
{mlatu} (кошка)
cinje
-cij-
x_1 — складка/морщина (форма) на x_2 (чем)
{korcu} (изогнутый), {polje} (морщить), {boxfo} (пластина), {boxna} (волна)
cinki
x_1 — насекомое/членистоногое вида x_2
{civla} (вошь), {danlu} (животное), {jalra} (таракан), {jukni} (паук), {manti} (муравей), {sfani} (муха), {toldi} (бабочка), {bifce} (пчела)
cinla
x_1 — тонкий в направлении/измерении x_2 относительно стандарта x_3
Относительно короткий в наименьшем измерении {rotsu} (толстый), {jarki} (узкий), {tordu} (короткий), {cmalu} (маленький), {caxno} (мелкий [неглубокий]), {plana} (пухлый)
cinmo
-cni-
x_1 испытывает эмоцию/чувство x_2 ({ka}) по отношению к/поводу x_3
Также: настроение/расположение духа: {nuncni} {ci'o}, {cumla} (скромный), {jilra} (ревновать), {nelci} (любить [предпочитать]), {xendo} (добрый), {ckeji} (стыдно), {cortu} (испытывать [боль]), {jgira} (гордиться), {kecti} (сочувствовать), {kufra} (испытывать [комфорт, удобство]), {manci} (изумленный), {prami} (любить [кого-либо]), {steba} (раздосадованный), {zungi} (раскаиваться), {badri} (грустный), {burna} (смущенный), {gleki} (радостный)
cinri
-ci'i-
x_1 (абстракция) интересует/интересно x_2 (кого/кому); x_2 интересуется x_1 (чем); x_2 (кому) интересно x_1 (что)
x_1: {tu'a} для неспецифической/косвенной заинтересованности объектом; интересоваться чем: {selci'i} {zdile} (развлекать), {kucli} (любопытный [испытывающий любопытство]), {manci} (изумленный), {kurji} (заботиться)
cinse
-cin-
x_1 в деятельности/состоянии x_2 проявляет сексуальность/пол/сексуальную ориентацию x_3 ({ka}) относительно стандарта x_4
Также: x_1 ухаживает/флиртует; x_3 м.б. {ka} (пол или роль), {ka} (тяготение к определенному полу), {ka} (тип деятельности) и т.д.; x_2 ухаживает за/флиртует с x_1: {cinfriti}, {cinjikca} {gletu} (совокупляться), {pinji} (пенис), {plibu} (лобок), {vibna} (влагалище), {vlagi} (вульва)
cinta
x_1 (материал) есть краска, состоящая из пигмента/красителя/активного вещества x_2, на основе x_3
{pixra} (картина), {skari} (иметь цвет)
cinza
x_1 — щипцы/клещи/плоскогубцы/пинцет/прищепка/клешня (инструмент/часть тела), используемые x_2 (кем), чтобы захватить/прищемить x_3 (что)
Также: китайские палочки для еды {tutci} (инструмент)
cipni
-cpi-
x_1 — птица вида x_2
{datka} (утка), {gunse} (гусь), {jipci} (курица), {nalci} (крыло), {pimlu} (перо), {vofli} (лететь), {xruki} (индейка), {danlu} (животное)
cipra
-cip-
x_1 (процесс/событие) — испытание/проверка/тест на свойство/состояние x_2 объекта x_3 (индивид/множество/масса)
Также: проба, индикатор, показатель, {признак}; Также: экзамен, аттестация; множество в x_3 должно быть описано полностью {ciksi} (объяснять), {troci} (пытаться), {jarco} (показывать [демонстрировать]), {pajni} (судить), {saske} (наука)
cirko
-cri-
x_1 теряет/утрачивает вещь/лицо x_2 в/возле x_3; x_1 теряет/утрачивает свойство/черту x_2 в условиях/ситуации x_3
x_2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием (маловероятно для [cirko]) или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {po'ecri}, {posyselcri} для однозначной семантики) {facki} (открывать [узнавать, находить]), {ralte} (удерживать), {sisku} (искать), {claxu} (без), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {pleji} (платить), {canja} (обменивать), {sfasa} (наказывать), {dapma} (проклинать), {binra} (страховать), {mipri} (скрывать)
cirla
x_1 — сыр/творог из источника x_2
{ladru} (молоко)
ciska
-ci'a-
x_1 пишет/записывает x_2 на средство хранения/считывания информации x_3 с помощью пишущего инструмента x_4
x_3 Также: поверхность для письма {papri} (страница), {penbi} (ручка [пишущая]), {pinsi} (карандаш), {tcidu} (читать), {xatra} (письмо), {pixra} (картина), {prina} (отпечаток), {finti} (сочинять) для «является автором», {barna} (пятно), {pinka} (комментарий)
cisma
x_1 улыбается/ухмыляется/усмехается (выражение лица)
Насмехаться (над кем-либо): {cismyfra} {xajmi} (смешной), {cmila} (смеяться), {frumu} (хмуриться)
ciste
-ci'e-
x_1 (масса) есть система, образованная структурой x_2 компонентов x_3 (множество) и проявляющая свойства x_4 ({ka})
x_4: синергический/коллективный эффект, сеть (напр. транспортная, коммуникационная, организационная); x_2: отношения, правила; x_3: элементы (полностью описанное множество) {ci'e}, {cmima} (член), {girzu} (группа), {gunma} (масса [единое целое]), {stura} (структура [чего-либо]), {tadji} (метод), {munje} (мир [вселенная]), {farvi} (развиваться), {ganzu} (организовывать [упорядочивать]), {judri} (адрес), {julne} (сеть [сито]), {klesi} (класс), {morna} (узор), {tcana} (станция)
citka
-cti-
x_1 ест/поедает/поглощает x_2
{cidja} (пища), {pinxe} (пить), {tunlo} (глотать), {xagji} (голодный), {xaksu} (расходовать), {batci} (кусать), {gusta} (ресторан), {kabri} (чашка)
citno
-cit-
-ci'o-
x_1 — молодой/юный/новый/недавний (продлившийся пока сравнительно немного) по стандарту x_2
Возраст: {nilnalci'o} {cnino} (новый), {slabu} (старый [не новый]), {verba} (ребенок)
citri
-cir-
x_1 — история x_2 (чего/кого) согласно/с точки зрения x_3 (лицо/абстракция)
Также: исторический (имеющий отношение к истории); «исторический» в смысле «имеющий историческое значение», «достопамятный», «эпохальный»: {cirtermo'i}, {cirvai}; не путать с «история» в смысле «рассказ»: {lisri}) {muzga} (музей)
citsi
x_1 — сезон/сезонный (циклически повторяющийся) интервал, определяемый свойством x_2, как часть периода x_3
Также: годовщина: {citsydei}, {na'arcitsydei}, юбилей (50-ая годовщина: {mumnoncitsi}; период времени м.б. коротким или длинным, в соответствии с x_2, может происходить каждый год или каждый n-ный год, в соответствии с x_3 (по умолчанию каждый год); x_2 и/или x_3 могут нуждаться в уточнении: {djecitsi}, {pavdeicitsi}; Также: равноденствие, солнцестояние, время года {cedra} (эра), {crisa} (лето), {critu} (осень), {dunra} (зима), {ranji} (продолжаться), {temci} (время [промежуток]), {vensa} (весна), {jbena} (рожденный)
civla
-civ-
x_1 — вошь/блоха/клоп/клещ (кровососущее членистоногое) вида x_2, паразитирующее на x_3
{cinki} (насекомое), {jalra} (таракан)
cizra
-ciz-
x_1 — странный/необычный/ненормальный с точки зрения x_2 в свойстве x_3 ({ka})
Также: причудливый/чудной/экзотический/эксцентричный {ranxi} (парадоксальный), {rirci} (нетипичный), {fange} (чужой [неродной]), {banli} (великий)
ckabu
x_1 — резина/каучук/латекс из источника x_2, в состав которой входит x_3
{pruni} (упругий)
ckafi
-kaf-
x_1 кофе из источника/бобов/зерен x_2
настой из зерен/бобов/семян, в том числе цикориевый и декафеинированный кофе {tcati} (чай) для настоя из листьев; {barja} (бар), {cakla} (шоколад)
ckaji
-kai-
x_1 имеет свойство/черту/признак/аспект/измерение x_2 ({ka}); x_1 характеризуется свойством/… x_2 (чем); x_2 проявляется в x_1
Свойство/проявление/черта/аспект/измерение: {selkai} {kai}, {tcaci} (обычай), {tcini} (обстоятельство)
ckana
-cka-
x_1 — ложе/поддон из материала x_2, дающее опору x_3 (лицо/предмет/событие); ткж. кровать/койка/нары
{kamju} (колонна [столб]), {kicne} (подушка), {nilce} (мебель), {palta} (тарелка), {cpana} (на), {vreta} (лежать [на чем-либо]), {jubme} (стол), {stizu} (стул [сиденье]), {matci} (матрац), {zbepi} (подставка), {palne} (поднос), {sarji} (поддерживать [помогать])
ckape
-cap-
x_1 опасен/вреден/пагубен для x_2 в условиях x_3
x_2 грозит опасность со стороны x_1; x_2 — в опасности {te} {bandu} (защищать), {te} {kajde} (предостережение), {te} {marbi} (убежище), {se} {snura} (защищенный [в безопасности]), {se} {xalni} (паниковать)
ckasu
-cas-
x_1 насмехается над/высмеивает x_2 по поводу x_3 (свойство/событие), совершая действие x_4 (событие)
Также: поднимает на смех/издевается {cmila} (смеяться)
ckeji
-kej-
-cke-
x_1 чувствует стыд/унижение в условиях x_2 перед коллективом/аудиторией x_3; x_1 (кому) стыдно
{cinmo} (эмоциональный)
ckiku
-kik-
x_1 — ключ для замка x_2, имеющий соответствующие свойства x_3
Также: x_2 — защелка/запор/механизм; кодовый ключ: {termifckiku}, {kiktermifra}; x_3 зависит от типа ключа — те свойства ключа, которые позволяют ему осуществлять функцию открывания замка, напр. в случае металлического ключа для амбарного замка — это черенок и бородка {stela} (замок [запор])
ckilu
-ci'u-
x_1 ({si'o}) есть шкала единиц для измерения/наблюдения/определения x_2 (состояние)
{ci'u}, {gradu} (градус), {merli} (измерять), {cimde} (измерение [пространственное]), {manri} (эталон)
ckini
-ki'i-
x_1 связан с/ассоциируется с x_2 отношением/связью x_3; x_1 находится в отношении x_3 к x_2; между x_1 и x_2 существует связь/отношение x_3
{ki'i}, {ponse} (владеть), {srana} (иметь отношение [к чему-либо]), {steci} (специфика), {mapti} (подходить), {sarxe} (гармонировать), {fange} (чужой [неродной])
ckire
-kir-
x_1 благодарен/признателен x_2 (кому) за x_3 (что: событие/свойство)
Также: благодарность/признательность: {nunckire} или {kamckire} {cinmo} (эмоциональный), {friti} (предлагать), {pluka} (приятный)
ckule
-kul-
-cu'e-
x_1 — школа/училище/институт/академия в x_2 (место), где преподают предмет(ы) x_3 аудитории/коллективу x_4, с преподавателями/работниками/администрацией x_5
Также: колледж, университет {cilre} (узнавать), {ctuca} (преподавать), {tadni} (изучать)
ckunu
-ku'u-
x_1 — хвойное (голосеменное) растение/[ель/сосна/кедр] вида/разновидности x_2 с шишками x_3
{tricu} (дерево)
cladu
-lau-
x_1 — громкий/шумный в точке наблюдения x_2 относительно стандарта x_3
{savru} (шум)
clani
-cla-
x_1 — длинный в направлении/измерении x_2 (по умолчанию наибольшее измерение) относительно стандарта x_3
{slabu} (старый [не новый]), {condi} (глубокий), {ganra} (широкий), {rotsu} (толстый), {tordu} (короткий), {barda} (большой), {ganra} (широкий), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {rotsu} (толстый)
claxu
-cau-
x_1 лишен x_2; x_1 (кому/чему) не хватает x_2 (чего); у x_1 отсутствует x_2; x_1 — без x_2
{cau}, {cirko} (терять), {kunti} (пустой), {nitcu} (нуждаться), {pindi} (бедный), {banzu} (достаточный)
clika
x_1 — лишайник/мох (масса зеленых нецветковых растений) вида/разновидности x_2, растущий на субстрате x_3
Прилагательное: x_1 — мшистый {mledi} (гриб)
clira
-lir-
x_1 (событие) происходит рано по стандарту x_2
{lerci} (поздний)
clite
-lit-
x_1 проявляет вежливость/хорошие манеры/любезность/учтивость/культурность в ситуации x_2 согласно обычаям/культуре x_3
Также: формальный, ритуальный, церемонный {ritli} (ритуал)
cliva
-liv-
-li'a-
x_1 отправляется из/уходит из/покидает x_2 по пути/маршруту x_3
litru. {canci} (исчезать), {vimcu} (отнимать), {lebna} (забирать), {litru} (путешествовать), {muvdu} (двигаться)
clupa
-cup-
x_1 — петля/виток из x_2 (материал)
Также: петля-удавка/аркан/лассо: {skoclupa}, {saljgeclupa}; форма несущественна, важно лишь, чтобы концы сходились/встречались; замкнутая кривая, определяемая набором точек: {cuptai} {djine} (кольцо)
cmaci
x_1 — математика раздела x_2
{mekso} (формула)
cmalu
-cma-
x_1 — маленький по свойству/измерени(ю/ям) x_2 ({ka}) в сравнении со стандартом/нормой x_3
{caxno} (мелкий [неглубокий]), {cinla} (тонкий), {jarki} (узкий), {tordu} (короткий), {barda} (большой)
cmana
-ma'a-
x_1 — гора/холм/пик/вершина, выступающая из массива суши x_2
{punli} (выступ), {derxi} (куча)
cmavo
-ma'o-
x_1 — cmavo (служебное слово) грамматического класса x_2 со значением/функцией x_3 в конструкции/языке x_4
Также: частица; x_4 м.б. конкретный случай/пример употребления (конструкция/оборот, возможно, со ссылкой на язык) или описание языка; x_3 и x_4 м.б. также просто пример употребления cmavo или ссылка на конкретное выражение; список cmavo: как физический объект: ({loi}) {ma'oste}, как мысленный конструкт (напр. при предложении добавить новое cmavo к списку cmavo): {ma'orpoi}, {ma'orselcmi}, {ma'orselste} {gismu} (), {lujvo} (), {gerna} (грамматика), {smuni} (значение [смысл]), {valsi} (слово)
cmene
-cme-
-me'e-
x_1 (цитата) — имя/название/прозвище x_2 (кого), используемое именователем x_3 (кем)
Также: x_2 называется x_1 именователем x_3: {selcme} для переставленных аргументов); Также: кличка, прозвище {me'e}, {gismu} (), {tcita} (метка), {valsi} (слово), {judri} (адрес)
cmila
-mi'a-
x_1 смеется/хохочет
x_1 смеется над x_2: {mi'afra} {ckasu} (насмехаться), {frumu} (хмуриться), {xajmi} (смешной), {cisma} (улыбаться)
cmima
-mim-
-cmi-
x_1 — член/элемент множества x_2; x_1 принадлежит группе x_2; x_1 находится в группе/среди x_2
x_1 м.б. полным или неполным списком элементов множества; x_2, как правило, маркируется артиклями {la'i}/{le'i}/{lo'i}, описывая множество через общее свойство/свойства его элементов, впрочем, возможно также полное перечисление элементов; множество: {zilcmi} {ciste} (система), {porsi} (последовательность), {jbini} (между), {girzu} (группа), {gunma} (масса [единое целое]), {klesi} (класс), {mei}, {kampu} (общий [о свойстве]), {lanzu} (семья), {liste} (список)
cmoni
-cmo-
-co'i-
x_1 испускает стон/вой/визг/(нечленораздельные звуки) x_2, выражая x_3 (свойство); x_1 стонет/воет/визжит/…
Также: крик, большинство звуков, издаваемых животными: рычит, мычит, лает, мяукает, чирикает и т.п. {krixa} (кричать), {bacru} (произносить), {cusku} (говорить [кому-либо]), {cortu} (испытывать [боль])
cnano
-na'o-
x_1 — норма/среднее значение свойства/количества x_2 ({ka}/{ni}) среди x_3 (множество) относительно стандарта x_4
Также: средний, нормальный, обычный; x_3 — полное описание множества {tcaci} (обычай), {fadni} (типичный), {kampu} (общий [о свойстве]), {lakne} (вероятный), {tarti} (вести [себя: поведение]), {rirci} (нетипичный)
cnebo
-neb-
-ne'o-
x_1 — шея x_2 (кого)
Метафора: узкое место, перешеек {galxe} (горло), {cutne} (торс)
cnemu
-nem-
-ne'u-
x_1 вознаграждает/поощряет x_2 (кого) за нетипичное x_3 (событие/свойство) вознаграждением/поощрением x_4
В отличие от заработной платы ({se} {jerna}) речь идет о нетипичном событии; вознаграждение не обязано быть положительным, но должно быть в каком-то смысле заслуженным с точки зрения вознаграждающего: положительная награда: {zanyne'u}, наказание/пеня/штраф: {malne'u}, {sfane'u}; x_4 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posne'u}, {posyvelne'u} для однозначной семантики) {dunda} (давать), {friti} (предлагать), {jerna} (зарабатывать), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {jivna} (соревноваться), {pleji} (платить), {sfasa} (наказывать), {venfu} (мстить), {prali} (прибыль), {dapma} (проклинать)
cnici
-nic-
x_1 упорядочен/регулярен/организован/аккуратен/опрятен в отношении свойства/количества x_2 ({ka}/{ni})
Также: систематический, методичный {cunso} (случайный), {kalsa} (хаотический)
cnino
-nin-
-ni'o-
x_1 нов/незнаком/непривычен наблюдателю x_2 в аспекте x_3 ({ka}) относительно стандарта x_4; x_1 — новшество/нововведение/новинка
{nuzba} (новость), {slabu} (старый [не новый]), {citno} (молодой), {se} {djuno} (знать)
cnisa
-nis-
x_1 — свинец (Pb)
Метафора: тяжелый, ковкий, мягкий металл {jinme} (металл), {tinci} (олово)
cnita
-nit-
-ni'a-
x_1 находится под x_2 в системе отсчета x_3
Также: нижний {dizlo} (низкий), {gapru} (над), {galtu} (высокий), {farna} (направление), {loldi} (пол [дно])
cokcu
-cko-
x_1 впитывает/поглощает/абсорбирует/всасывает x_2 (что) из x_3 (откуда) в x_4 (куда)
{panje} (губчатый), {sakci} (всасывать), {lacpu} (тянуть)
condi
-con-
-cno-
-coi-
x_1 — глубокий в направлении/свойстве x_2 от точки отсчета x_3 относительно стандарта x_4
{clani} (длинный), {caxno} (мелкий [неглубокий]), {bargu} (арка), {ganra} (широкий), {rotsu} (толстый), {barda} (большой), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля)
cortu
-cor-
-cro-
x_1 чувствует боль в x_2 (место); у x_1 болит x_2
{cinmo} (эмоциональный), {xrani} (вредить)
cpacu
-cpa-
x_1 приобретает/добывает/получает x_2 из источника x_3 (не предполагается наличие прежнего владельца)
Принимает подарок: {seldu'acpa} {punji} (класть), {lebna} (забирать), {vimcu} (отнимать)
cpana
x_1 находится/лежит на x_2 в системе отсчета/гравитационном поле x_3
x_1 м.б. объект или событие {se} {vasru} (содержать), {jbini} (между), {zvati} (находиться), {nenri} (внутри), {vreta} (лежать [на чем-либо]), {ckana} (кровать), {diklo} (локальный), {jibni} (близко), {lamji} (смежный), {zutse} (сидеть), {punji} (класть) для «класть на», {sarji} (поддерживать [помогать]), {zbepi} (подставка)
cpare
-par-
x_1 лезет/карабкается/ползет по поверхности x_2 в направлении x_3 при помощи x_4 (конечности/орудия)
{klama} (перемещаться), {litru} (путешествовать), {bajra} (бежать), {farlu} (падать), {plipe} (прыгать)
cpedu
-cpe-
x_1 просит (о)/ходатайствует о/заказывает x_2 (что) у x_3 (кого) в форме x_4
Также: требует: {mi'ecpe}; x_4 есть способ выражения (ср. {ve} {cusku}): напр. просьба м.б. выражена устно, письменно или действием (например, петиции чаще всего подаются письменно, тогда как мольба или попрошайничество могут выражаться поведением/взглядом) {pikci} (молить), {te} {preti} (вопрос), {te} {frati} (реагировать), {se} {spuda} (отвечать [реагировать]), {danfu} (ответ)
cpina
x_1 — резкий/«острый»/раздражающий для чувства x_2
Колючий: {pecycpina} {vrusi} (вкус), {kukte} (вкусный), {cidja} (пища), {panci} (запах), {sumne} (обонять)
cradi
x_1 передает по радио/радирует/вещает/транслирует (программу) x_2 через станцию/на частоте x_3, для (радио)приемника x_4
{tivni} (телевещание), {benji} (передавать [сигнал]), {tcana} (станция)
crane
-cra-
x_1 находится перед x_2 в системе отсчета x_3
x_3 задает ориентацию x_2 {sefta} (поверхность), {flira} (лицо), {trixe} (сзади), {mlana} (сбоку), {pritu} (справа), {zunle} (слева)
creka
-cek-
x_1 — рубашка/блуза (одежда для верхней части тела — не обязательно с рукавами или пуговицами) из материала x_2
{taxfu} (одежда)
crepu
-rep-
x_1 собирает/пожинает урожай x_2 (чего: продуктов/объектов) из источника/области x_3
{critu} (осень), {sombo} (сажать [о растениях]), {jmaji} (собираться)
cribe
-rib-
x_1 — медведь вида/разновидности x_2
{danlu} (животное), {mabru} (зверь)
crida
-rid-
x_1 — леший/домовой/эльф/гном/русалка (мифический гуманоид) мифологии/религии x_2
Также: великан, черт, демон (предполагается гуманоидная форма) {ranmi} (миф), особенно для негуманоидных мифических существ; {lijda} (религия)
crino
-ri'o-
x_1 — зелёный (о цвете); x_1 зеленеет
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {cicna} (бирюзовый)
cripu
-rip-
x_1 — мост через/над x_2 между берегами x_3 и x_4 (x_3/x_4 неупорядочены, обычно x_3 — пункт назначения)
{bargu} (арка), {kruca} (пересекать), {ragve} (напротив [по ту сторону]), {kuspe} (простираться)
crisa
-cis-
x_1 — лето (жаркий сезон) года x_2 в местности x_3
{citsi} (сезон), {critu} (осень), {dunra} (зима), {vensa} (весна)
critu
x_1 — осень (сезон сбора урожая/похолодания) года x_2 в местности x_3
{citsi} (сезон), {crisa} (лето), {dunra} (зима), {vensa} (весна), {crepu} (собирать [урожай])
ctaru
x_1 — пульсация/[прилив/отлив] (периодическое/циклическое расширение) x_2 (чего), вызванная x_3 (чем)
{xamsi} (море)
ctebi
-teb-
x_1 — губа (край отверстия) x_2 тела x_3 (кого)
{moklu} (рот), {korbi} (край), {cinba} (целовать)
cteki
-tek-
-ce'i-
x_1 — налог/пошлина на товары/услуги/событие x_2, взимаемый с x_3 органом власти/сборщиком x_4; x_2/x_3 облагается налогом
Также: дань/поборы {pleji} (платить), {flalu} (закон), {turni} (править)
ctile
x_1 — нефть из источника x_2
{grasu} (жир)
ctino
-ti'o-
x_1 — тень, отбрасываемая x_2 (кем/чем) в лучах света/энергии x_3
{manku} (темный), {gusni} (свет)
ctuca
-ctu-
x_1 преподает x_2 (кому: аудитория) идеи/методы/знание x_3 ({du'u}) о предмете x_4 методом x_5 (событие); x_1 учит/обучает x_2 (кого) x_4 (чему)
x_1 — учитель, инструктор, педагог, преподаватель, профессор; прилагательное: x_1/x_5 педагогический, учебный {ckule} (школа), {cilre} (узнавать), {tadni} (изучать)
cukla
-cuk-
x_1 — круглый/круговой (2-мерная форма); x_1 — диск/круг/кольцо
Обычно описывает заполненный круг/диск, хотя акцент на круглой форме позволяет в принципе включить сюда и «кольцо» {djine} (кольцо), {ranji} (продолжаться), {bolci} (шар), {tarmi} (идея [концептуальная форма])
cukta
-cku-
x_1 — книга, содержащая произведение x_2 автора x_3 для аудитории x_4, записанная на носителе x_5
x_1 — воплощение (физический объект или его аналог) произведения/содержания, не обязательно на бумаге: {selpapri} {cfika} (вымысел), {prina} (отпечаток), {prosa} (проза), {tcidu} (читать), {papri} (страница)
culno
-clu-
x_1 полон x_2 (чего); x_1 наполнен/заполнен x_2 (чем)
{tisna} (наполняться), {kunti} (пустой), {mulno} (законченный), {setca} (вставлять), {tisna} (наполняться)
cumki
-cum-
-cu'i-
x_1 (событие/состояние/свойство) возможно при/в условиях x_2; x_1 может произойти
Также: x_1 — возможность {lakne} (вероятный), {cumki} (возможный)
cumla
-cul-
x_1 скромен/умерен/сдержан/непритязателен в отношении x_2 (абстракция)
Также: смиренный {cinmo} (эмоциональный), {jgira} (гордиться)
cunmi
x_1 — просо (зерна) вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
cunso
-cun-
-cu'o-
x_1 — случайный/непредсказуемый в условиях x_2, с распределением вероятности x_3
Также: непреднамеренный, произвольный, неожиданный, бессистемный, рискованный; Также: {cuncu'a}, {cunselcu'a}, {cunjdi}, {cunseljdi} — lujvo, основанные на идее «непредсказуемости» {cnici} (упорядоченный), {lakne} (вероятный), {funca} (зависеть от удачи), {kalsa} (хаотический), {snuti} (случайный [непреднамеренный])
cuntu
-cu'u-
x_1 — дело/бизнес/предприятие/[организованная деятельность] с участниками x_2
x_2 занят/участвует/вовлечен в x_1 (обычно абстракция): {selcu'u} с переставленными местами {jikca} (общаться [социально взаимодействовать]), {srana} (иметь отношение [к чему-либо])
cupra
-pra-
x_1 производит x_2 (продукт) посредством процесса x_3
{zbasu} (изготавливать), {farvi} (развиваться), {gundi} (промышленность), {jukpa} (повар)
curmi
-cru-
x_1 разрешает/позволяет событию x_2 произойти при условиях x_3; x_1 допускает, чтобы x_2 произошло; x_1 дает разрешение на x_2
Достаточное условие: {crutcini}; деятель, допускающий ситуацию: {tcinicru} {rinju} (удерживаться [от чего-либо]), {banzu} (достаточный), {ralte} (удерживать), {jimte} (граница), {jaspu} (паспорт), {zifre} (свободный)
curnu
-cur-
x_1 — червь/беспозвоночное животное вида/разновидности x_2
Также: моллюск, улитка: {cakcurnu}, морские моллюски: {xaskemcakcurnu}, {xaskemcakydja}; большинство многоклеточных беспозвоночных червеподобны, отсюда расширительное толкование {since} (змея), {silka} (шелк)
curve
-cuv-
x_1 — чистый/неразбавленный/неподдельный в отношении свойства x_2 ({ka})
x_1 — абсолютно/подлинно x_2 (какой) {prane} (совершенный), {jinsa} (чистый [очищенный]), {manfo} (однородный), {sampu} (простой [несложный]), {sepli} (отделенный), {traji} (самый), {lumci} (мыть), {xukmi} (доза [химического вещества])
cusku
-cus-
-sku-
x_1 высказывает/сообщает/выражает/говорит x_2 (sedu'u/текст/lu'e-концепцию аудитории x_3 посредством/способом x_4
{bacru} (произносить), {tavla} (говорить [о чем-либо]), {casnu} (обсуждать), {spuda} (отвечать [реагировать]), {cu'u}, {bangu} (язык [лингвистический]), {dapma} (проклинать), {jufra} (фраза), {pinka} (комментарий)
cutci
-cuc-
x_1 — обувь/[ботинок/сапог/сандалия/подкова] для ношения на (ногах/копытах) x_2, из материала x_3
Сапог: {tupcutci} {smoka} (носок), {taxfu} (одежда), {skiji} (лыжа)
cutne
-cut-
x_1 — торс/верхняя часть туловища/грудная клетка/грудь (часть тела) x_2
{cnebo} (шея), {betfu} (живот), {xadni} (тело), {tanxe} (коробка)
cuxna
-cux-
-cu'a-
x_1 выбирает/отбирает x_2 из множества/последовательности альтернатив x_3 (полное описание множества)
Также: предпочитает: {nelcu'a} {jdice} (решать [принимать решение]), {pajni} (судить), {nelci} (любить [предпочитать])
dacru
-dac-
x_1 — (выдвижной) ящик в сооружении/устройстве x_2 с содержимым x_3
x_3: содержимое м.б. потенциальным: «для x_3» {nilce} (мебель), {tanxe} (коробка)
dacti
-dai-
x_1 — материальный объект, существующий в пространстве-времени; x_1 материален/веществен; x_1 — вещь/предмет
{marji} (материя [вещество]), {xanri} (воображаемый)
dadjo
-daj-
x_1 — даоистский в аспекте x_2
{lijda} (религия), {jegvo} (иеговистский)
dakfu
-dak-
x_1 — нож для разрезания x_2 (чего), с лезвием из материала x_3
{denci} (зуб), {balre} (клинок), {katna} (разрезать), {tunta} (колоть), {forca} (вилка), {smuci} (ложка), {kinli} (острый)
dakli
x_1 — мешок/сумка с содержимым x_2, из материала x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2» {daski} (карман) для кармана, {bakfu} (связка [пучок])
damba
-dab-
-da'a-
x_1 борется/сражается с x_2 по поводу x_3 (абстракция)
В случае борьбы за объект/цель использовать {tu'a} для x_3 {bradi} (враг), {gunta} (нападать), {talsa} (оспаривать), {darlu} (отстаивать [позицию]), {fapro} (противостоять), {jamna} (воевать), {sonci} (солдат)
damri
x_1 — барабан/цимбалы/гонг (ударный музыкальный инструмент) с приспособлением для извлечения звука (палочки/колотушка) x_2
{rilti} (ритм), {zgike} (музыка)
dandu
-dad-
x_1 подвешен к x_2 за x_3; x_1 свисает с x_2; x_1 висит
Подвеска/брелок/кулон: {dadja'i} {lasna} (прикреплять), {jorne} (соединенный)
danfu
-daf-
x_1 — ответ на вопрос x_2; x_1 — решение проблемы x_2
{ciksi} (объяснять), {frati} (реагировать), {preti} (вопрос), {nabmi} (проблема), {spuda} (отвечать [реагировать]) для деятельного ответа, {cpedu} (просить)
danlu
-dal-
-da'u-
x_1 — животное вида x_2;x_1 — биологически живой
{banfi} (амфибия), {cinki} (насекомое), {cipni} (птица), {finpe} (рыба), {jukni} (паук), {respa} (рептилия), {since} (змея), {mabru} (зверь), {bakni} (корова)
danmo
-dam-
x_1 — дым/смог из источника x_2
x_2 м.б. огонь {pulce} (пыль), {gapci} (газ), {sigja} (сигарета), {bumru} (туман)
danre
-da'e-
x_1 (сила) давит/жмет на x_2
Также: сила x_1 действует на x_2; x_1 нажимает/надавливает: {da'ergau}, {da'erzu'e} {catke} (толкать), {bapli} (заставлять), {prina} (отпечаток), {tinsa} (жесткий)
dansu
x_1 (индивидуум, массив) танцует под аккомпанемент/музыку/ритм x_2
{bende} (команда), {zgike} (музыка), {zajba} (атлет)
danti
-dan-
x_1 — метательный/баллистический снаряд (стрела/пуля/ядро и т.п.), выстреливаемый с помощью устройства x_2 (лук/ружье/пушка/катапульта и т.п.)
{cecla} (стрелять), {renro} (швырять), {jakne} (ракета)
daplu
-plu-
x_1 — остров/атолл из материала/со свойствами x_2 в окружающей среде x_3
Также: мол/пирс/причал {lalxu} (озеро), {rirxe} (река), {xamsi} (море), {dirgo} (капля)
dapma
-dap-
x_1 проклинает x_2, желая x_2 судьбы x_3 (событие)
Проклятие, выражаемое конкретными словами: {dapsku} {mabla} (негативный [о значении/смысле слова]), {dimna} (судьба), {cnemu} (воздавать), {sfasa} (наказывать), {dunda} (давать), {cusku} (говорить [кому-либо]), {cirko} (терять), {jdima} (цена)
dargu
-dag-
x_1 — дорога/шоссе, ведущая к x_2 из x_3 по маршруту x_4 (x_2/x_3 могут быть неупорядочены)
Регулярно используемая, обустроенная для езды поверхность {naxle} (канал), {tcana} (станция), {pluta} (путь), {klaji} (улица)
darlu
-dau-
x_1 приводит доводы в пользу позиции/точки зрения/тезиса x_2 против позиции/точки зрения/тезиса x_3 (наличие оппонента необязательно); x_1 защищает/аргументирует позицию x_2, оспаривая позицию x_3
{fapro} (противостоять), {jamna} (воевать), {sarji} (поддерживать [помогать]), {talsa} (оспаривать), {sumti} (), {tugni} (соглашаться), {casnu} (обсуждать), {damba} (драться), {bradi} (враг), {tavla} (говорить [о чем-либо])
darno
-dar-
-da'o-
x_1 находится далеко/в отдалении/удален от x_2 по свойству x_3 ({ka})
{jibni} (близко)
darsi
x_1 проявляет дерзость в поведении x_2 (событие/деятельность); x_1 смеет/дерзает делать/быть x_2 (событие/{ka})
Также: отважный, смелый, храбрый ([zabna]); наглый, нахальный ([mabla]) {virnu} (храбрый)
darxi
-dax-
-da'i-
x_1 ударяет/бьет x_2 орудием/частью тела x_3 в x_4 (куда: место)
{bikla} (дергаться), {gunta} (нападать), {jenca} (потрясать [ошеломлять]), {tunta} (колоть), {tikpa} (пинать), {janli} (ударяться), {jgari} (держать), {pencu} (трогать)
daski
x_1 — карман/мешочек на/в одежде/предмете x_2
{dakli} (мешок), {taxfu} (одежда), {bakfu} (связка [пучок])
dasni
-das-
x_1 носит x_2 как одежду вида x_3; x_1 одет в x_2
x_2 не обязательно предназначено для ношения в качестве одежды (в отличие от {taxfu}) {taxfu} (одежда)
daspo
-spo-
x_1 (событие) разрушает/уничтожает x_2; x_1 разрушительно
{spofu} (сломанный [испорченный, негодный]), {xrani} (вредить), {marxa} (мять), {zalvi} (размалывать), {xaksu} (расходовать)
dasri
-sri-
x_1 — лента/полоса из материала x_2
{djine} (кольцо)
datka
x_1 — утка/[селезень] вида/породы x_2
{cipni} (птица)
datni
x_1 ({du'u}: факт/измерения) есть данные/сведения/информация/статистика о x_2, собранные методом x_3
Доказательства, свидетельства: {velji'i} {datni} или просто {velji'i}, {sidydatni} {fatci} (факт), {saske} (наука), {vreji} (запись)
decti
-dec-
x_1 составляет десятую долю [1/10; 1*10^{-1}] of x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию — единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
degji
-deg-
x_1 — палец (часть тела) конечности x_2 тела x_3
Метафора: полуостров; палец руки: {xandegji}, палец ноги: {jmadegji} {nazbi} (нос), {tamji} (большой палец), {tance} (язык [часть тела]), {xance} (кисть [руки])
dejni
-dej-
x_1 (должник) должен x_2 (долг) кредитору x_3 за x_4 (услуга, заем)
{jbera} (заимствовать), {janta} (счет [к оплате]), {zivle} (инвестировать)
dekpu
x_1 имеет объем x_2 (по умолчанию 1) местных единиц объема (неметрических, напр. бушель) по стандарту x_3, x_4 дробных единиц
Галлон: {likydekpu}, кварта: {likseldekpu}, баррель («мокрый»: {likybradekpu}, «сухой»: {sudbradekpu}, бушель: {sudydekpu}, сухой галлон: {sudyseldekpu}, чашка: {kabrydekpu}, столовая ложка: {mucydekpu}; чайная ложка: {mucyseldekpu}; при необходимости ко всем этим lujvo можно добавить {gic}-, чтобы отличить британскую систему мер от какой-либо другой неметрической системы; в противном случае по умолчанию подразумевается британская система; дополнительные места для дробных единиц могут быть добавлены как x_5, x6,… {canlu} (объем), {litce} (литр), {rupnu} (денежная единица), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {kramu} (акр)
dekto
-dek-
x_1 составляет десять (10) раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию, единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
delno
-del-
-de'o-
x_1 имеет светимость x_2 (по умолчанию 1) кандел (метрическая единица) по стандарту x_3
{centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
dembi
-deb-
x_1 — боб/фасолина/горошина/чечевица растения (бобового) x_2
{grute} (плод [фрукт]), {sobde} (соя), {tsiju} (семя [зерно])
denci
-den-
-de'i-
x_1 — зуб (часть тела) x_2
Для метафор: {dakfu}, {pagre}, {jgalu} {moklu} (рот), {dakfu} (нож), {pagre} (проникать [проходить сквозь]), {jgalu} (коготь), {batci} (кусать), {bongu} (кость)
denmi
-dem-
x_1 — плотный/густой/концентрированный/насыщенный/интенсивный в отношении свойства x_2 ({ka}) в точке/месте/участке x_3
{carmi} (интенсивный), {midju} (середина), {viknu} (вязкий)
denpa
-dep-
-de'a-
x_1 ждет/ожидает/делает паузу до x_2 в состоянии x_3 перед тем, как начать/продолжить/возобновить x_4 (действие/процесс)
x_2 — событие, обычно точечное {dicra} (прерывать), {fanmo} (конец), {sisti} (останавливать), {fliba} (терпеть неудачу), {pandi} (расставлять [знаки препинания])
dertu
-der-
-de'u-
x_1 — почва/грунт/земля из источника x_2, состава x_3
x_3: в состав входит x_3 (не обязательно полное описание состава) {kliti} (глина), {terdi} (земля [планета Земля]), {loldi} (пол [дно])
derxi
-dre-
x_1 — куча/груда/кипа/стопка материала x_2, находящаяся в x_3 (место)
{cmana} (гора)
desku
-des-
x_1 трясется/дрожит/содрогается/колеблется/вибрирует/трепещет под действием силы x_2
Также: туда-сюда, взад-вперед (как {desku}, так и {slilu}) {slilu} (колебаться), {janbe} (гонг)
detri
-det-
x_1 — дата (день, [неделя,] [месяц,] год) события/состояния x_2, в x_3 (место), по календарю x_4
Единицы времени в x_1 указываются как числа с разделителем {pi'e} или же описываются явно, с указанием единиц измерения, и объединяются/складываются с помощью {joi} {de'i}, {djedi} (сутки), {jeftu} (неделя), {masti} (месяц [промежуток времени]), {nanca} (год), {tcika} (время [события])
dicra
-dir-
x_1 прерывает/перебивает/(при)останавливает/задерживает x_2 (объект/событие/процесс) в силу свойства x_3
Также: срывает, нарушает, мешает; существенна результативность, в отличие от {zunti} {zunti} (мешать [препятствовать]), {fanza} (раздражать [беспокоить]), {raktu} (беспокоить), {denpa} (ждать)
dikca
-dic-
x_1 — электричество (электрический заряд или ток) в x_2 (где), полярности x_3 (по умолчанию отрицательная полярность)
Полярность как таковая выражается с помощью x_3= {ma'u} (положительная) и {ni'u} (отрицательная); отрицательное электричество: {dutydikca}, положительное: {mardikca}; ток: ({sel}){muvdikca} — по умолчанию, отрицательный (электронный); заряд: {klodikca}, {stadikca} {lindi} (молния), {xampo} (ампер), {flecu} (поток), {maksi} (магнит), {tcana} (станция)
diklo
-klo-
x_1 локализован/сосредоточен в x_2, в пределах x_3
Также: местный, локальный; также: x_1 привязан/прикован к x_2, ограничен областью x_2; указывает на определенное место/значение в пределах некой области; напр. «A ударяет B» — в какое место на B? Тем самым, x_1 связывается с определенным узким районом/интервалом более широкого пространства {di'o}, {jibni} (близко), {zvati} (находиться), {cpana} (на), {nenri} (внутри), {lamji} (смежный), {stuzi} (место [постоянное]), {tcila} (черта [особенность])
dikni
-dik-
x_1 — регулярный/циклический/периодический в отношении свойства/действия x_2, с периодом/интервалом x_3
Также: постоянный/однородный (в некоторых значениях); резонансный: {dikslicai} {slilu} (колебаться), {rilti} (ритм), {xutla} (гладкий), {manfo} (однородный), {boxna} (волна)
dilcu
x_1 — частное («x_2/x_3»), результат деления x_2 (делимое) на x_3 (делитель), с остатком x_4
{frinu} (дробь), {fendi} (делить [разделять]), {katna} (разрезать), {parbi} (пропорция), {mekso} (формула)
dilnu
-dil-
x_1 — облако из вещества x_2 в воздушной массе x_3 на высоте x_4
{carvi} (дождь), {tcima} (погода)
dimna
-dim-
x_1 — судьба/участь/предназначение x_2 (чья); x_2 обречен на x_1
«Проклятье» выражается с помощью {mabla}; обреченный: {seldimna} {dapma} (проклинать)
dinju
-dij-
-di'u-
x_1 — здание/строение/сооружение, предназначенное для x_2 (функция)
{ginka} (лагерь [стоянка]), {zdani} (дом), {zarci} (рынок)
dinko
-di'o-
x_1 — гвоздь/канцелярская кнопка (заостренное крепежное приспособление) типа/размера x_2 ({ka}), сделанный из материала x_3
x_2 также м.б. абстракцией типа {ni} {pijne} (булавка), {lasna} (прикреплять)
dirba
-dib-
x_1 дорог/мил/эмоционально значим для x_2
Также: любимый; x_1 м.б. конкретный предмет/лицо, товар (масса), событие или собственность; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posydirba} для однозначной семантики); «дорогой» в смысле «дорогостоящий» — {kargu} {tcika} (время [события]), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {vamji} (ценность [стоимость]), {vajni} (важный [имеющий значение]), {pleji} (платить), {jadni} (украшать [деятельный процесс]), {jemna} (самоцвет)
dirce
-di'e-
x_1 излучает/испускает x_2 в условиях x_3
{gusni} (свет)
dirgo
-dig-
x_1 — капля/пузырек (форма: маленькая, связная) из вещества (жидкость/пар) x_2 в окружающем веществе x_3
{daplu} (остров), {bidju} (бисер)
ditcu [experimental]
x_1 - это промежуток времени/интервал/период/[прошедшее время] события x_2.
-dit- - короткое rafsi. Ср. {cedra}, {ranji}, {tcika}, {renvi}, {temci}, {canlu}, {kuspe}, {krafamtei}
dizlo
-diz-
-dzi-
x_1 находится низко/внизу в системе отсчета x_2 по сравнению со стандартным уровнем x_3
Также: нижний; x_3 — обычно некое расстояние вверх от нулевого уровня, или сам нулевой уровень {cnita} (под), {galtu} (высокий), {gapru} (над), {farna} (направление), {loldi} (пол [дно])
djacu
-jac-
-jau-
x_1 — вода
{lalxu} (озеро), {rirxe} (река), {xamsi} (море), {limna} (плыть [активно]), {litki} (жидкость), {lumci} (мыть), {bumru} (туман), {jinto} (колодец)
djedi
-dje-
-dei-
x_1 длится x_2 суток (по умолчанию 1 сутки) по стандарту x_3
Прилагательное: x_1 — суточный; сегодня: {cabdei}; завтра: {bavlamdei}; вчера: {prulamdei} {donri} (день [время суток]), {detri} (дата), {jeftu} (неделя), {masti} (месяц [промежуток времени]), {nanca} (год), {nicte} (ночь), {tcika} (время [события])
djica
-dji-
x_1 хочет/желает x_2 (событие/состояние) с целью x_3; x_1 хочет/желает, чтобы x_2 для x_3
Если x_2 — предмет, это квалифицируется как «подъем sumti» и тогда x_2 надо пометить маркером {tu'a} (или использовать lujvo: {po'edji} {taske} (жаждать), {xagji} (голодный), {mukti} (повод), {nitcu} (нуждаться), {nelci} (любить [предпочитать]), {pacna} (надеяться), {prami} (любить [кого-либо]), {rigni} (отвратительный), {trina} (привлекательный), {xebni} (ненавидеть), {xlura} (влиять)
djine
-jin-
x_1 — кольцо/тор (форма) из материала x_2, внутренний диаметр x_3, внешний диаметр x_4
Также: эллипс, овал: {jincla}; отмечено употребление и для неполного кольца, напр. тугой спирали, даже с незамкнутыми витками; Также: опоясывать/охватывать/окружать: {jinsru} {clupa} (петля), {cukla} (круг), {dasri} (лента), {karli} (пояс), {sovda} (яйцо), {sruri} (оркужать), {konju} (конус)
djuno
-jun-
-ju'o-
x_1 знает факт(ы) x_2 ({du'u}) о предмете x_3 в эпистемологии x_4; x_1 знает, что ({du'u}) x_2; ткж. x_1 знаком с, x_1 (кому) известно
Слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u}; «знает, как» — предполагает теоретическое знание способа, но не обязательно практическое умение: {tadjyju'o} знает/знаком с: {se} {slabu} (старый [не новый]), {na'e} {cnino} (новый), {na'e} {fange} (чужой [неродной]); {du'o}, {cilre} (узнавать), {certu} (эксперт), {facki} (открывать [узнавать, находить]), {jijnu} (постигать [интуитивно]), {jimpe} (понимать), {senpi} (сомневаться), {smadi} (догадываться), {kakne} (мочь), {birti} (убежденный [в истинности]), {mipri} (скрывать), {morji} (помнить), {saske} (наука), {viska} (видеть)
donri
-dor-
-do'i-
x_1 — дневное время суток x_2 в местности x_3
{nicte} (ночь), {djedi} (сутки), {tcika} (время [события])
dotco
-dot-
-do'o-
x_1 — немецкий/германский в аспекте x_2
{ropno} (европейский)
draci
x_1 — пьеса/постановка/драма о x_2 (сюжет/тема) драматурга x_3 для аудитории x_4 с актерами x_5
{finti} (сочинять), {cukta} (книга), {lisri} (рассказ), {cfika} (вымысел)
drani
-dra-
x_1 — правильный/верный/уместный/надлежащий по свойству/аспекту x_2 ({ka}) в ситуации x_3 относительно стандарта x_4
{srera} (ошибаться), {mapti} (подходить)
drata
-dat-
x_1 — не то же самое что/не идентичен/[отличается от] x_2 по критерию/стандарту x_3; x_1 — другой/иной
Антоним: {mintu} {mintu} (идентичный), {frica} (отличаться)
drudi
-rud-
-dru-
x_1 — крыша/потолок/крышка x_2 (чего)
Предназначено прикрывать нечто от других объектов сверху {bitmu} (стена), {stedu} (голова), {galtu} (высокий), {gapru} (над), {loldi} (пол [дно]), {marbi} (убежище), {gacri} (покрывать [в качестве крышки]), {mapku} (шапка)
dugri
-dug-
x_1 — логарифм x_2 по основанию x_3
{tenfa} (степень [результат возведения в степень])
dukse
-dus-
-du'e-
x_1 — избыток x_2 (чего) по критерию/стандарту x_3
Чрезмерный, излишний, «приторный»: {maldu'e}, {tolpu'adu'e} {bancu} (за пределом), {banzu} (достаточный), {ricfu} (богатый), {zmadu} (превосходить)
dukti
-dut-
x_1 полярно противоположен x_2 в свойстве/по шкале x_3 (свойство/{si'o})
{ranxi} (парадоксальный), {ragve} (напротив [по ту сторону]), {fatne} (обращение [обратный порядок])
dunda
-dud-
-du'a-
x_1 дает/дарит/передает/отдает (безвозмездно) дар/подарок x_2 (что) x_3 (кому)
Также: жалует; x_3 — получатель: terdu'a с переставленными местами); может относиться как к полной, так и частичной передаче собственности; x_2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: posydu'a, posyseldu'a для однозначной семантики) {benji} (передавать [сигнал]), {muvdu} (двигаться), {canja} (обменивать), {pleji} (платить), {vecnu} (продавать), {friti} (предлагать), {sfasa} (наказывать), {dapma} (проклинать), {cnemu} (воздавать), {prali} (прибыль)
dunja
-duj-
x_1 замерзает/затвердевает/загустевает при температуре x_2 и давлении x_3
{febvi} (кипеть), {lunsa} (конденсироваться), {runme} (плавиться), {sligu} (твердый [состояние вещества])
dunku
-duk-
-du'u-
x_1 страдает/мучается/горюет/испытывает стресс из-за x_2; x_1 (кому) тяжело из-за x_2
{fengu} (сердитый), {surla} (отдыхать)
dunli
-dun-
-du'i-
x_1 равен/равновелик/соразмерен/эквивалентен/конгруэнтен x_2 (чему) по свойству/измерению/величине x_3
Одинаковое количество/качество (идентичность не обязательна); антоним: {frica}; понятие «аналогия» м.б. выражено как эквивалентность двух свойств подобия ({ka} x_1 {simsa} x_2) и ({ka} x_3 {simsa} x_4) {du'i}, {satci} (точный [об измерении]), {frica} (отличаться), {simsa} (похожий), {mintu} (идентичный)
dunra
-dur-
x_1 — зима (холодный сезон) года x_2 в местности x_3
{citsi} (сезон), {crisa} (лето), {critu} (осень), {vensa} (весна)
dzena
-dze-
x_1 — предок x_2 (чей/кого) по виду/степени родства x_3 (поколение старше родительского)
Также: потомок: se dzena) {patfu} (отец), {rirni} (родитель), {tamne} (двоюродный)
dzipo
-zip-
-zi'o-
x_1 — антарктический в аспекте x_2
{ketco} (южноамериканский), {friko} (африканский), {sralo} (австралийский), {terdi} (земля [планета Земля])
facki
-fak-
-fa'i-
x_1 открывает/узнает факты x_2 ({du'u}) о x_3 (ком/чем); x_1 находит/открывает x_3 (что)
{cirko} (терять), {djuno} (знать), {jijnu} (постигать [интуитивно]), {smadi} (догадываться), {sisku} (искать)
fadni
-fad-
x_1 — рядовой/заурядный/обычный/ординарный/типичный в отношении свойства x_2 ({ka}) среди членов множества x_3
Также: x_2 — типичное/обычное свойство среди x_3: {selterfadni} с переставленными местами); ([mabla]:) банальный, вульгарный; x_3 — полное описание множества {cafne} (часто), {rirci} (нетипичный), {kampu} (общий [о свойстве]), {lakne} (вероятный), {tcaci} (обычай), {cnano} (нормальный)
fagri
-fag-
x_1 — огонь/пламя, образуемое горючим x_2, горящим в/реагирующим с окислителем x_3 (по умолчанию воздух/кислород)
{jelca} (гореть), {sacki} (спичка)
falnu
-fan-
x_1 — парус, улавливающий x_2 (что: поток вещества, например, ветер) для приведения в движение транспортного средства/механизма x_3
Водяное колесо/турбина: {jacfanxi'u} {bloti} (корабль)
famti
x_1 — тетя/дядя x_2 (чья) по виду родства x_3; x_1 — родственник, принадлежащий поколению родителей x_2
{bruna} (брат), {mamta} (мать), {mensi} (сестра), {patfu} (отец), {rirni} (родитель), {tamne} (двоюродный)
fancu
x_1 — функция/однозначное отображение из области определения x_2 в область значений x_3, определяемая выражением/правилом x_4
См. {mekso} - 'формула', {bridi} - 'глагольная фраза'
fange
x_1 — чужой/чуждый/{экзотический}/незнакомый для x_2 по свойству x_3 ({ka})
{cizra} (странный), {jbena} (рожденный), {ckini} (иметь отношение)
fanmo
-fam-
-fa'o-
x_1 — конец/окончание вещи/процесса x_2 (завершение не подразумевается)
x_1 — конечный, окончательный, последний; x_1 — конечное состояние остановленного/прерванного процесса x_2; x_2 заканчивается/останавливается на/в (состоянии) x_1: {selfa'o} с переставленными местами) {krasi} (источник [начало]), {cfari} (начинаться), {mulno} (законченный), {sisti} (останавливать), {denpa} (ждать), {jipno} (кончик), {kojna} (угол [телесный]), {traji} (самый), {krasi} (источник [начало])
fanri
x_1 — фабрика/завод, производящая x_2 из материалов x_3
{molki} (мельница), {gundi} (промышленность)
fanta
x_1 не дает/препятствует/[мешает] произойти событию x_2; x_1 предотвращает x_2
{pinfu} (пленник), {bandu} (защищать), {zunti} (мешать [препятствовать]), {rinju} (удерживаться [от чего-либо]), {jimte} (граница), {bapli} (заставлять), {rivbi} (избегать [участи])
fanva
x_1 переводит текст/речь x_2 на язык x_3 с языка x_4 с результатом перевода x_5
{cusku} (говорить [кому-либо]), {bangu} (язык [лингвистический])
fanza
-faz-
x_1 (событие) раздражает/беспокоит/надоедает/[отвлекает] x_2
Также: докучает/донимает/допекает/досаждает; также: мешает {fengu} (сердитый), {raktu} (беспокоить), {dicra} (прерывать), {tunta} (колоть), {zunti} (мешать [препятствовать]), {jicla} (перемешивать)
fapro
-fap-
-pro-
x_1 противостоит/находится в оппозиции к оппонент(у/ам) x_2 (лицо/сила, индивид/масса) по поводу/в аспекте x_3 (абстракция)
Также: сопротивляется, противится; x_1 — против {bandu} (защищать), {bradi} (враг), {darlu} (отстаивать [позицию]), {damba} (драться), {jivna} (соревноваться), {lanxe} (равновесие), {rivbi} (избегать [участи]), {sarji} (поддерживать [помогать]), {xarnu} (сопротивляться [противостоять])
farlu
-fal-
-fa'u-
x_1 падает в/на x_2 (куда) из/с x_3 (откуда) в гравитационном поле/системе отсчета x_4
Предмет может падать не только в гравитационном поле, но и под действием сил инерции (центробежная, кориолисова) и приливных сил; «уронить»: {falcru} — напр., отпустив); «сбросить»: {falri'a} — напр., подтолкнув) {lafti} (тянуть [вверх]), {cpare} (лезть), {klama} (перемещаться), {sfubu} (нырять)
farna
-far-
-fa'a-
x_1 — направление на x_2 от/в системе отсчета x_3
x_2 находится в направлении x_1 от x_3: {selfa'a} с переставленными местами {zunle} (слева), {pritu} (справа), {galtu} (высокий), {gapru} (над), {cnita} (под), {dizlo} (низкий), {berti} (север), {snanu} (юг), {stuna} (восток), {stici} (запад), {purci} (раньше), {balvi} (позже), {lidne} (предшествовать)
farvi
-fav-
x_1 развивается в сторону/направлении x_2 из исходного состояния x_3 через стадии x_4
{pruce} (процесс), {banro} (расти), {makcu} (зрелый), {ciste} (система), {cupra} (производить), {ferti} (плодородный)
fasnu
-fau-
x_1 (событие) происходит/имеет место/случается; x_1 — событие/инцидент/происшествие/случай
{fau}, {krefu} (повторение), {lifri} (испытывать [о жизненном опыте]), {fatci} (факт), {rapli} (повторяться); {gasnu} (делать), {zukte} (действовать) — при наличии деятеля, {banli} (великий)
fatci
-fac-
x_1 ({du'u}) есть факт/правда/действительность/реальность (объективная)
{datni} (данные [информация]), {jitfa} (ложь), {sucta} (абстракция), {xanri} (воображаемый), {jetnu} (истина), {fasnu} (происходить [случаться]), {zasti} (существовать), {cfika} (вымысел), {saske} (наука)
fatne
-fat-
-fa'e-
x_1 (последовательность) есть обращение (последовательности) x_2 (те же элементы, но в обратном порядке); x_1 (объект) есть инверсия x_2 (объект)
Также: обратный/противоположный {fa'e}, {dukti} (противоположный)
fatri
-fai-
x_1 распределяется/совместно используется между/среди x_2 долями/порциями x_3 (x_2/x_3 {fa'u})
Деятельное распределение: распределять/раздавать/наделять: {fairgau}, {fairzu'e} {fa'u}, {fendi}, {preja} - 'простираться (до чего-либо)', {katna} - 'разрезать', {tcana} - 'станция'
febvi
-feb-
x_1 испаряется/кипит при температуре x_2 и давлении x_3
Бурно кипит: {febjicla} {dunja} (замерзать [затвердевать]), {lunsa} (конденсироваться), {runme} (плавиться)
fegli [experimental]
x_1 уродлив с точки зрения x_2 в аспекте x_3
То же, что и {to'e} {melbi}.
femti
-fem-
x_1 составляет 10^{-15} от x_2 в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
fendi
-fed-
x_1 делит/разбивает/разделяет x_2 на части/доли/разделы/сегменты x_3 методом/разбиением x_4
Деление в математике — {dilcu} {sepli} (отделенный), {bitmu} (стена), {fatri} (распределяться), {dilcu} (частное [от деления]), {katna} (разрезать), {frinu} (дробь)
fengu
-feg-
-fe'u-
x_1 зол/сердит на x_2 за x_3 (действие/состояние/свойство)
Также: рассерженный, недовольный, рассвирепевший, разгневанный {fanza} (раздражать [беспокоить]), {dunku} (страдать)
fenki
-fek-
x_1 (действие/событие) сумасшедше/безумно/иррационально/ненормально относительно стандарта x_2
{bebna} (глупый), {racli} (рациональный), {xajmi} (смешной)
fenra
-fer-
-fe'a-
x_1 — трещина/разлом/расселина/ущелье/[дефект] (форма) в x_2
{kevna} (впадина), {cfila} (дефект), {jinto} (колодец)
fenso
-fen-
-fe'o-
x_1 сшивает материалы x_2, используя орудия x_3, нить x_4; ткж. шьет, накладывает швы
x_2: если множество, требует полного описания {cilta} (нить), {jivbu} (ткать), {jorne} (соединенный), {nivji} (вязать), {pijne} (булавка), {lasna} (прикреплять)
fepni
-fep-
-fei-
x_1 составляет/стоит x_2 (количество) дробных денежных единиц (копейка/цент/сантим/…) денежной системы x_3
x_1 обычно цена/стоимость/ценность; дополнительные места для вторичных и т.д. подъединиц могут быть добавлены как x_4, x_5, x6,… {sicni} (монета), {jdini} (деньги), {jdima} (цена), {vecnu} (продавать), {rupnu} (денежная единица), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {kramu} (акр)
fepri
x_1 — легкое (часть тела) x_2 (кого)
Метафора: дыхательный аппарат/мехи {pambe} (насос), {vasxu} (дышать)
ferti
-fre-
x_1 плодотворен для/способствует росту/развитию x_2 (чего); x_1 плодороден, плодовит
Включает в себя как потенциальную, так и актуальную/реализованную плодотворность {vanbi} (окружающий), {sidju} (помогать), {rorci} (порождать), {farvi} (развиваться), {banro} (расти), {cange} (ферма)
festi
-fes-
x_1 — отходы x_2 (чего: событие/деятельность)
Также: отбросы, мусор, нечистоты; производить отходы/мусорить/{гадить}: {fesygau}, {fesyzu'e} {xaksu} (расходовать), {kalci} (кал), {pinca} (моча)
fetsi
-fet-
-fe'i-
x_1 — самка вида x_2, проявляющая женские признаки x_3 ({ka})
прилагательное: x_1 женский, женственный {nakni} (самец)
figre
-fig-
x_1 — инжир/фига/смоква/фикус (фрукт/дерево) вида/сорта x_2
{grute} (плод [фрукт])
filso
-fis-
x_1 — палестинский в аспекте x_2
{jordo} (иорданский), {xebro} (еврейский)
finpe
-fip-
-fi'e-
x_1 — рыба вида x_2
Метафорически распространяется на акул, не-рыбных водных позвоночных {danlu} (животное)
finti
-fin-
-fi'i-
x_1 сочиняет/творит/изобретает/придумывает/создает x_2 для x_3 (цель/функция) из существующих элементов/идей x_4; x_1 — автор/создатель x_2 (чего)
Прилагательное: творческий {fi'e}, {ciska} (писать), {pemci} (стихотворение), {zbasu} (изготавливать), {larcu} (искусство), {prosa} (проза), {skina} (фильм)
firca [experimental]
x_1 флиртует, заигрывает с x_2 путём x_3 (событие)
См. {cinse}, {pamta'a}, {cinjikca}, {mletritra}, {gletu}
flalu
-fla-
x_1 — закон, регламентирующий x_2 (состояние/событие) в обществе x_3 при условиях x_4, данный законодателем x_5
x_1 — законодательный акт, законное основание; x_2 легально, законно, соотвествует закону: {selfla} с переставлеными местами {javni} (правило [предписание]), {ritli} (ритуал), {zekri} (преступление), {pulji} (полицейский), {tinbe} (подчиняться)
flani
x_1 — флейта/дудка/[аналогичный музыкальный инструмент]
{zgike} (музыка)
flecu
-fle-
x_1 — поток x_2 (чего), текущий к/в x_3 от/из x_4
x_2 — газ или жидкость: {selfle} с переставленными местами; хлынуть: {caifle}, {sukfle} {rirxe} (река), {senta} (слой) — в отсутствие направленности, {rinci} (вытекать), {xampo} (ампер), {dikca} (электричество), {sakci} (всасывать), {gapci} (газ), {litki} (жидкость), {ciblu} (кровь)
fliba
-fli-
x_1 терпит неудачу/провал в попытке сделать/стать/быть x_2 (состояние/событие); x_1 не может/не в состоянии/не способен сделать/стать/быть x_2
Также: x_2 не в состоянии осуществиться/завершиться в силу отказа/сбоя/несостоятельности x_1; озадачен/сбит с толку/в недоумении: {pesfli}, {jmifli}, {dafspufli}, {menfli} {cfila} (дефект), {snada} (добиваться [чего-либо успешно]), {srera} (ошибаться), {troci} (пытаться), {sisti} (останавливать), {ranji} (продолжаться), {denpa} (ждать), {bebna} (глупый), {zunti} (мешать [препятствовать])
flira
-fir-
x_1 — лицо/морда (часть головы/тела) x_2
{sefta} (поверхность), {stedu} (голова), {crane} (перед), {mebri} (лоб)
foldi
-flo-
-foi-
x_1 — поле x_2 (чего: земли, деревьев, травы и т. д.); x_1 — обширная площадь, равномерно заполненная x_2 (чем)
Также: лес: {ricfoi}, луг: {sasfoi}, заросли, чаща: {spafoi}, {cicyspafoi} {purdi} (сад), {cange} (ферма)
fonmo
-fom-
-fo'o-
x_1 — пена из вещества x_2 с пузырьками/вакуолями из вещества x_3
{zbabu} (мыло)
fonxa
-fon-
x_1 — телефон/модем, подсоединенный к системе/сети x_2
{tcana} (станция)
forca
-fro-
x_1 — вилка/вилы/трезубец/[аналогичное орудие] с назначением x_2, зубцами/остриями x_3, на черенке/рукояти/основе/опоре x_4
{dakfu} (нож), {smuci} (ложка), {komcu} (гребень), {tutci} (инструмент)
fraso
-fas-
x_1 — французский/галльский в аспекте x_2
{ropno} (европейский)
frati
-fra-
x_1 реагирует/отвечает действием x_2 на стимул x_3 в условиях x_4; x_1 отзывчив
x_3 вызывает у x_1 реакцию x_2: {terfra} с перестановкой аргументов; попытка вызвать реакцию (понукает/подгоняет/побуждает): {terfratoi}, {tunterfratoi} {preti} (вопрос), {danfu} (ответ), {spuda} (отвечать [реагировать]), {cpedu} (просить), {tarti} (вести [себя: поведение])
fraxu
-fax-
x_1 прощает x_2 (кого) за x_3 (событие/состояние/деятельность)
{dunda} (давать), {curmi} (разрешать [позволять]), {zungi} (раскаиваться)
frica
-fic-
x_1 отличается от/непохож на/не такой как x_2 по свойству/измерении/величине x_3
Антоним: {dunli} {ranxi} (парадоксальный), {drata} (другой), {dunli} (равный), {simsa} (похожий), {vrici} (разнообразный)
friko
-fi'o-
x_1 — африканский в аспекте x_2
{ropno} (европейский), {xazdo} (азиатский)
frili
-fil-
x_1 (действие) легко/несложно/нетрудно для x_2 (деятель) в условиях x_3; x_2 делает x_1 с легкостью
{nandu} (трудный [сложный]), {sampu} (простой [несложный]), {zifre} (свободный)
frinu
x_1 — дробь с числителем x_2 и знаменателем x_3 («x_2/x_3»)
{parbi} (пропорция), {dilcu} (частное [от деления]), {mekso} (формула), {fendi} (делить [разделять])
friti
-fit-
x_1 предлагает x_2 (что) x_3 (кому) на условиях x_4
x_4 м.б. {nu} {canja}, {nu} {pleji} и т.п.; даже «безусловное» предложение имеет условием согласие принять; x_2 м.б. конкретный объект, товар (масса), событие или свойство; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posfriti}, {posyselfriti} для однозначной семантики {canja} (обменивать), {dunda} (давать), {rinsa} (приветствовать), {vecnu} (продавать), {jdima} (цена), {cnemu} (воздавать), {pleji} (платить), {vitke} (гостить)
frumu
-fru-
x_1 хмурится/морщится/гримасничает (выражение лица)
x_1 корчит рожи/косо смотрит на/в ответ на x_2: {frufra} {cmila} (смеяться), {cisma} (улыбаться)
fukpi
-fuk-
-fu'i-
x_1 — копия/дубликат/клон x_2 (чего) в форме/на носителе x_3, сделанная методом x_4 (событие)
{krefu} (повторение), {rapli} (повторяться), {gidva} (вести [направлять/быть лидером])
fulta
-ful-
-flu-
x_1 плывет/парит/взвешен в жидкости/газе x_2; x_1 плавает (пассивно) в толще/на поверхности x_2; x_1 находится на плаву
Прилагательное: плавучий; активно плывет: {limna} {limna} (плыть [активно]), {bloti} (корабль), {sakli} (скользить)
funca
-fun-
-fu'a-
x_1 (событие/свойство) определяется удачей/везением/фортуной/счастьем x_2 (чьим); x_1 — дело случая/везения; x_2 - везучий/везунчик
Оценка {mabla}/{zabna} не предполагается. См. также {cunso} (случайный), {mabla} (негативный (о значении/смысле слова)), {zabna} (одобрительный)
fusra
-fur-
x_1 гниет/разлагается/киснет/ферментирует под действием агента x_2; x_1 — гнилой/разложившийся/протухший/скисший/сферментированный
{birje} (пиво), {vanju} (вино), {vifne} (свежий [неиспорченный])
fuzme
-fuz-
-fu'e-
x_1 отвечает/несет ответственность за x_2 (действие/результат) перед x_3
{bilga} (должен)
gacri
-gai-
x_1 покрывает/накрывает/закрывает x_2
Также: крышка, покрывало, чехол, футляр {pilka} (кожура), {gapru} (над), {marbi} (убежище), {drudi} (крыша), {ve} {botpi} (бутылка), {bitmu} (стена), {calku} (панцирь)
gadri
-gad-
x_1 — gadri (артикль/дескриптор), маркирующий описание x_2 (текст) в языке x_3, с семантикой x_4
x_2 — sumti без gadri; описание (x_1 вместе с x_2): {gadysu'i}; в современной лингвистике стал общепринятым термин «детерминатор», вытесняя «артикль»; однако термин «детерминатор» включает любые слова, которые могут вводить именной оборот/sumti, будь это описание или нет, такие как притяжательные местоимения, подобно {le}{mi}, указательные местоимения {ta}, {ti}, {tu}, или числительные (особенно, неопределенные) как {ci} и {su'o}; в Ложбане термин «дескриптор» относится только к словам, которые вводят описания (исключая неопределенные), такие как cmavo selma'o selma'o {LA} и selma'o {LE}, образованные от них общеупотребительные сочетания, напр. {le}{mi} и, возможно, {le}{nu}; «артикль» обычно относится к одному слову, в Ложбане же принято более широкое толкование {valsi} (слово), {cmavo} ()
galfi
-gaf-
-ga'i-
x_1 изменяет/трансформирует/преобразует/модифицирует x_2 в x_3
Деятельное, результативное изменение {stika} (регулировать) для нерезультативного, {binxo} (становиться) для не обязательно деятельного, но результативного, {cenba} (изменчивый [в свойстве]) для недеятельного и нерезультативного изменения; {zasni} (временный)
galtu
-gal-
-ga'u-
x_1 находится высоко/вверху в системе отсчета x_2 по сравнению со стандартным уровнем x_3
Также: верхний; x_3 — обычно некое расстояние вверх от нулевого уровня, или сам нулевой уровень {gapru} (над), {dizlo} (низкий), {cnita} (под), {drudi} (крыша), {farna} (направление)
galxe
x_1 — горло/глотка/пищевод (часть тела) x_2
Метафора: узкий/сужающийся вход в глубокую полость {cnebo} (шея), {kevna} (впадина), {tunlo} (глотать)
ganlo
-ga'o-
x_1 (проход/путь) закрыт/перекрыт, не давая доступа к x_2 x_3 (кому)
Также 'дверь', 'полупроницаемая мембрана'. См. {kalri} - 'открытый', {pagre} - 'проникать (проходить сквозь)', {canko} - 'окно', {vorme} - 'дверь', {zunti} - 'мешать (препятствовать)'
ganra
-gan-
x_1 — широкий/обширный в измерении x_2 (2-е по важности измерение) относительно стандарта x_3
{clani} (длинный), {jarki} (узкий), {rotsu} (толстый), {condi} (глубокий), {barda} (большой), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля)
ganse
-gas-
-ga'e-
x_1 (наблюдатель) чувствует/ощущает/замечает x_2 ({ka}: свойство стимула) посредством x_3 в условиях x_4
x_1 чувствителен к x_2; Также: обнаруживает/узнает/различает, но только, когда имеется в виду реакция, не обязательно предполагающая существенное умственное усилие/работу; существенно наличие свойства, которое стимулирует x_1 и обнаруживается им ({sanji} подразумевает пассивное восприятие и не ограничено чувственным восприятием, ударение при этом делается на факте осознания/узнавания, а не на средствах обнаружения); x_3 — чувство/сенсорный канал {pencu} (трогать), {sanji} (осознавать), {viska} (видеть), {sumne} (обонять), {tirna} (слышать), {zgana} (наблюдать), {canci} (исчезать), {simlu} (казаться)
ganti
x_1 — яичко/яичник/мошонка/гонада/тычинка/пестик x_2 (кого/чего), пола x_3
Орган, производящий/содержащий яйцеклетки/сперму/пыльцу/гаметы {plibu} (лобок), {sovda} (яйцо), {pinji} (пенис), {gutra} (матка [анатомия]), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова])
ganxo
-gax-
x_1 — задний проход/анальное отверстие/анус (часть тела) x_2
Метафора: выход, выход для отходов {zargu} (ягодица), {kalci} (кал), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова]), {rinci} (вытекать)
ganzu
-gaz-
x_1 организует x_2 (относительный хаос) в x_3 (упорядоченный/организованный результат) согласно системе/принципам x_4
x_3 Также: система; x_4 м.б. просто функция, которая диктует организационную структуру x_3 {ciste} (система), {morna} (узор), {stura} (структура [чего-либо]), {bilni} (военный), {cabra} (аппарат [механизм])
gapci
-gac-
x_1 — газ/пар состава/вещества x_2 в условиях x_3; x_1 — газообразный
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава); x_3 включает температуру и давление {pambe} (насос), {vacri} (воздух), {litki} (жидкость), {sligu} (твердый [состояние вещества]), {danmo} (дым), {bumru} (туман), {cidro} (водород), {flecu} (поток)
gapru
-gap-
x_1 находится прямо/вертикально над/сверху x_2 в гравитационном поле/системе отсчета x_3
Также: верхний {tsani} (небо), {galtu} (высокий), {cnita} (под), {drudi} (крыша), {gacri} (покрывать [в качестве крышки]), {dizlo} (низкий), {farna} (направление)
garna
-gar-
x_1 — рельс/балка/перекладина/штанга/перила, поддерживающая/удерживающая x_2, из материала x_3
См. {kamju} - 'колонна (столб)', {grana} - 'прут', {tutci} - 'инструмент'
gasnu
-gau-
x_1 (лицо/агент) является деятельной причиной события x_2; x_1 делает так, что происходит x_2; x_1 делает/вызывает/осуществляет x_2
{gau}, {gunka} (работать), {zukte} (действовать), {rinka} (причина [физическая]); {fasnu} (происходить [случаться]) для событий, не вызванных чьими-то действиями; {jibri} (профессия), {kakne} (мочь), {pilno} (использовать)
gasta
-gat-
x_1 — сталь, в состав которой входит x_2; x_1 содержит сталь
{jinme} (металл), {molki} (мельница), {tirse} (железо)
genja
-gej-
x_1 — корень растения/вида x_2
Метафоры: неподвижный, опорный, питающий {jamfu} (ступня), {jicmu} (основа), {patlu} (картофель), {samcu} (ямс), {spati} (растение), {krasi} (источник [начало])
gento
-get-
-ge'o-
x_1 — аргентинский в аспекте x_2
{xispo} (латиноамериканский), {ketco} (южноамериканский), {spano} (испанский)
genxu
-gex-
x_1 — крюк (форма) из материала x_2
{kruvi} (изгиб), {korcu} (изогнутый)
gerku
-ger-
-ge'u-
x_1 — собака/пес/[представитель семейства собачьих] вида/породы x_2
{lorxu} (лиса), {labno} (волк), {mlatu} (кошка)
gerna
-gen-
-ge'a-
x_1 - грамматика/правила языка x_2 для структуры/текста x_3
{bangu} - 'язык (лингвистический)', {stura} - структура (чего-либо), {cmavo} - 'грамматическая частица', {jufra} - 'высказывание'
gidva
-gid-
-gi'a-
x_1 (лицо/объект/событие) ведет/направляет x_2 (активных участников) в x_3 (в чем: событие)
Лидер подает советы/пример, однако не обязательно напрямую контролирует/управляет фактическим исполнением; событие также может служить руководством/ориентиром, предоставляя пример/образец для подражания {jitro} (контролировать), {ralju} (главный), {sazri} (управлять [механизмом]), {te} {bende} (команда), {jatna} (лидер), {fukpi} (копия), {morna} (узор)
gigdo
-gig-
-gi'o-
x_1 составляет миллиард [10^9] раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию — единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
ginka
-gik-
x_1 — лагерь/стоянка/временное пристанище/[табор/стойбище] для x_2 в x_3 (где)
{dinju} (здание), {xabju} (проживать), {zdani} (дом)
girzu
-gir-
-gri-
x_1 — группа/коллекция/коллектив с общим свойством x_2 ({ka}), объединяющая членов множества x_3, связанных отношениями x_4
Скопление: {kangri} {bende} (команда), {ciste} (система), {cmima} (член), {gunma} (масса [единое целое]), {panra} (подобный), {cabra} (аппарат [механизм]), {cecmu} (сообщество [организмов]), {kansa} (вместе), {klesi} (класс), {lanzu} (семья), {liste} (список), {vrici} (разнообразный)
gismu
-gim-
-gi'u-
x_1 — gismu (корневой глагол ложбана), выражающий отношение x_2 между аргументами x_3, с аффиксами x_4
{loi} {gi'uste} - 'список gismu как физический объект', {gimpoi}, {gimselcmi}, {gimselste} - 'как мысленный конструкт (например, при предложении добавить новый gismu к списку gismu)'. См. {cmavo} - 'грамматическая частица', {cmene} - 'имя', {lujvo} - 'глагол из аффиксов', {smuni} - 'значение (смысл)', {sumti} - 'аргумент сказуемого', {tanru} - 'составной глагол', {valsi} - 'слово'
glare
-gla-
x_1 — горячий/[теплый] относительно стандарта x_2
Теплый: {mligla}, лихорадка: {bi'agla} {lenku} (холодный)
gleki
-gek-
-gei-
x_1 рад/весел/доволен/ликует по поводу x_2 (событие/состояние)
несчастье/неприятность: {kamnalgei} {badri} (грустный), {cinmo} (эмоциональный)
gletu
-let-
-gle-
x_1 совокупляется/спаривается/имеет половое сношение с x_2
x_1 и x_2 симметричны; покрывает: {cpanygle} {cinse} (сексуальный), {pinji} (пенис), {plibu} (лобок), {vibna} (влагалище), {vlagi} (вульва), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова]), {speni} (супруг)
glico
-gic-
-gli-
x_1 английский/англоязычный в аспекте x_2
«Английский» в самом широком смысле; если речь идет об Англии, ее народе, культуре, обычно требуется уточнение: {gligu'e}, или усугубление: {gli}{gli}); британский вариант английского языка: {gliglibau} {brito} (британский), относящееся к Соединенному Королевству как целому или к Британской империи; {merko} (американский [США]), {sralo} (австралийский), {kadno} (канадский), {skoto} (кельтский)
gluta
-glu-
x_1 — перчатка/рукавица/варежка (одеяние для рук) из материала x_2
митенка (дамская перчатка без пальцев): {degycauglu} {taxfu} (одежда)
gocti
-goc-
x_1 составляет 10^{-24} от x_2 в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
gotro
-got-
x_1 составляет 10^24 раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию, единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
gradu
-rau-
x_1 — это величина/значение/градус шкалы/системы отсчёта x_2 ({si'o}) для измерения свойства x_3
Также: уровень/балл/очки; x_3 — измерение - 'длина/ширина/высота'. См. {ckilu} - 'шкала', {kantu} - 'квант', {kelvo} - 'кельвин', {merli} - 'измерять', {ranti} - 'мягкий', {selci} - 'неделимая частица'
grake
-gra-
x_1 имеет массу x_2 (по умолчанию 1) граммов (метрическая единица) по стандарту x_3
{junta} (вес), {kilto} (кило), {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {litce} (литр), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
grana
-ga'a-
x_1 — прут/стержень/шест/трость/палка (форма) из материала x_2
{garna} (рельс)
grasu
-ras-
x_1 — жир/масло из источника x_2
{ctile} (нефть), {matne} (масло [съедобное]), {plana} (пухлый)
greku
-rek-
x_1 — каркас/рама/арматура/скелет, поддерживающий/определяющий форму x_2 (чего)
{korbi} (край), {stura} (структура [чего-либо]), {tsina} (подмостки), {bongu} (кость)
grusi
-rus-
x_1 — серый (о цвете)
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный)
grute
-rut-
x_1 — плод растения/вида x_2; также фрукт
{badna} (банан), {dembi} (боб), {figre} (фига), {guzme} (арбуз), {narge} (орех [плод]), {perli} (груша), {pilka} (кожура), {plise} (яблоко), {spati} (растение), {stagi} (овощ), {tamca} (томат), {tsiju} (семя [зерно]), {tarbi} (эмбрион), {panzi} (потомок), {rorci} (порождать), {te} {pruce} (процесс), {jbari} (ягода), {nimre} (цитрус)
gubni
-gub-
x_1 — публичный/общественный; x_1 доступен для/общее достояние общины x_2 (масса)
{sivni} (частный [персональный])
gugde
-gug-
-gu'e-
x_1 — страна народа x_2, занимающая территорию x_3
Отношение народ-территория; Также: суверенное государство, национальный/отечественный (антоним: иностранный/заграничный), нация (безотносительно к этносу) {turni} (править), {natmi} (народ), {jecta} (государство), {tumla} (суша), {tutra} (территория), {lanci} (флаг)
gumri [experimental]
x_1 это гриб вида x_2.
Ср. {mledi}, {ledgrute}
gundi
-gud-
x_1 — промышленность/индустрия/производство/систематическая производительная деятельность, производящая x_2 процессом/способом x_3
{cupra} (производить), {fanri} (фабрика), {rutni} (искусственный), {zbasu} (изготавливать)
gunka
-gun-
-gu'a-
x_1 трудится/работает в/над x_2 (деятельность) с целью x_3
Также: x_1 — работник/рабочий {sazri} (управлять [механизмом]), {gasnu} (делать), {se} {jibri} (профессия); {zukte} (действовать) — не обязательно труд; физический термин «работа»: {ni} {muvyselbai}, {briju} (офис), {jibri} (профессия), {lazni} (лениться), {selfu} (оказывать [услугу])
gunma
-gum-
x_1 — масса/агрегат/целостность/[толпа], состоящая из компонент x_2, рассматриваемых как единое целое
описание x_1 указывает на свойства, проявляемые массой в целом; масса может обладать свойствами, отличными от свойств отдельных компонент {bende} (команда), {girzu} (группа), {pagbu} (часть), {loi}, {lei}, {lai}, {ciste} (система), {cmima} (член), {kansa} (вместе), {tinci} (олово)
gunro
-gur-
-gu'o-
x_1 катится по поверхности x_2, вращаясь вокруг оси x_3
{bolci} (шар), {carna} (вращаться), {jendu} (ось), {slanu} (цилиндр)
gunse
x_1 — гусь вида/породы x_2
{cipni} (птица)
gunta
-gut-
x_1 (лицо/масса) нападает на/атакует/вторгается в/совершает агрессию против x_2 (жертва) с целью x_3
{bradi} (враг), {damba} (драться), {darxi} (ударять), {jamna} (воевать), {jenca} (потрясать [ошеломлять]), {jursa} (суровый)
gurni
-gru-
x_1 — зерно/крупа из семян растения/вида x_2
{bavmi} (ячмень), {cunmi} (просо), {mavji} (овес), {maxri} (пшеница), {molki} (мельница), {mraji} (рожь), {rismi} (рис), {sobde} (соя), {spati} (растение), {zumri} (кукуруза), {nanba} (хлеб), {sorgu} (сорго)
guska
-guk-
x_1 соскабливает/соскребает/сдирает x_2 с x_3; x_1 скоблит/скребет/обдирает x_3
Обрабатывать наждаком/абразивом: {mosyguska} {balre} (клинок), {sraku} (царапать), {batci} (кусать), {canpa} (лопата), {mosra} (трение)
gusni
-gus-
-gu'i-
x_1 (энергия) есть свет/освещение, освещающее x_2 из источника света x_3
x_3 освещает x_2 светом x_1; x_2 освещен светом x_1 из источника x_3: {selgu'i} с перестановкой мест; лампа/светильник: {tergu'i} {dirce} (излучать), {manku} (темный), {solri} (солнце), {carmi} (интенсивный), {ctino} (тень), {kantu} (квант)
gusta
x_1 — ресторан/кафе/столовая, где подают x_2 (тип пищи) клиентам x_3
{barja} (бар), {citka} (есть), {kukte} (вкусный), {sanmi} (трапеза), {xotli} (гостиница)
gutci
-guc-
длина x_1 составляет x_2 (по умолчанию 1) местных (неметрических) единиц измерения коротких расстояний, по стандарту x_3, x_4 дробных единиц
Фут: {jmagutci}; ярд: {cibjmagutci}, шаг: {tapygutci}, дюйм: {degygutci}, локоть: {birgutci}; дополнительные места для дробных единиц могут быть добавлены как x_5, x6,… {mitre} (метр), {clani} (длинный), {ganra} (широкий), {condi} (глубокий), {rotsu} (толстый), {rupnu} (денежная единица), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {kramu} (акр)
gutra
x_1 — матка/утроба (часть тела) x_2
Метафора: то, что вскармливает, защищает, рождает {jbena} (рожденный), {rorci} (порождать), {sovda} (яйцо), {tarbi} (эмбрион), {ganti} (яичко [анатомия]), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова])
guzme
-guz-
-zme-
x_1 — дыня/арбуз/тыква/кабачок (фрукт/овощ/растение) вида/сорта x_2
{grute} (плод [фрукт])
jabre
x_1 тормозит/замедляет движение/деятельность x_2 посредством устройства/механизма/принципа x_3
{mosra} (трение)
jadni
-jad-
-ja'i-
x_1 — украшение/орнамент/отделка x_2 (чье/чего); x_1 (объект) украшает/декорирует/отделывает x_2; x_2 разукрашен/отделан
разукрашен/отделан: {selja'i}. См. также {jemna} (самоцвет), {dirba} (милый), {batke} (кнопка)
jakne
x_1 — ракета (транспортное средство), приводимая в движение струей вещества x_2, несущая груз x_3
{cecla} (стрелять), {danti} (снаряд [метательный]), {spoja} (взрываться)
jalge
-jag-
-ja'e-
x_1 (действие/событие/состояние) есть результат/итог/исход x_2 (чего: событие/состояние/процесс)
Также: x_2 приводит к x_1: {selja'e} с переставленными аргументами; результат/итог в специальном смысле: {mekyja'e}, {pi'irja'e}, {sujyja'e} {se} {mukti} (повод), {te} {zukte} (действовать), {se} {rinka} (причина [физическая]), {se} {krinu} (резон), {se} {nibli} (влечь [логически]), {mulno} (законченный), {sumji} (сумма [результат сложения]), {pilji} (произведение [арифметическое]), {mekso} (формула), {ja'e}, {ciksi} (объяснять)
jalna
x_1 — крахмал из источника x_2, содержащий x_3; x_1 содержит крахмал
{patlu} (картофель), {samcu} (ямс)
jalra
x_1 — таракан/насекомое отряда прямокрылых/термит отряда/вида/разновидности x_2
Также: кузнечик: {pipyjalra}; сверчок: {sagjalra}; саранча; термит: {mantyjalra} или {mudyctijalra}; хотя тараканы образуют самостоятельный отряд, они близки к прямокрылым (Orthoptera), включающим кузнечиков, сверчков и т.п.; термиты образуют еще один близкий отряд, они ближе к тараканам, чем, напр., к муравьям {cinki} (насекомое), {civla} (вошь), {manti} (муравей)
jamfu
-jaf-
-jma-
x_1 — ступня/стопа (часть тела) x_2
Метафора: нижняя/опорная часть {jicmu} (основа), {genja} (корень [растения]), {zbepi} (подставка), {tuple} (нога), {jubme} (стол), {xance} (кисть [руки]), {tamji} (большой палец)
jamna
-jam-
x_1 (лицо/масса) воюет с/против x_2 за территорию/предмет x_3; x_1 находится в состоянии войны с x_2 за/по поводу x_3
{bradi} (враг), {gunta} (нападать), {panpi} (в мире), {damba} (драться), {darlu} (отстаивать [позицию])
janbe
-jab-
x_1 — гонг/колокол/куранты/звонок/[камертон] (тональный ударный инструмент), производящий звук/ноту x_2
Также: x_1 звенит (т.е. раз звенит, значит звонок); резонирует (в одном из значений): {jabdesku} {zgike} (музыка), {tonga} (тон), {desku} (трястись), {slilu} (колебаться)
janco
-jan-
x_1 — плечо (часть тела), прикрепляющее конечность x_2 к телу x_3
{birka} (рука)
janli
-jal-
x_1 ударяется об/врезается в x_2
Также: сталкивается/соударяется с: {simjanli} для столкновения между двумя движущимися объектами {darxi} (ударять)
jansu
-jas-
x_1 — дипломат/консул, представляющий государство/политическую единицу x_2 на переговорах x_3 с функцией/целью x_4
на переговорах с государством/политической единицей x_3 (использовать {tu'a}); Также: посол: {raljansu}, {trujansu} {jecta} (государство), {krati} (представитель)
janta
-jat-
x_1 — счет/квитанция/фактура за товары/услуги x_2, предъявленный x_3 (кому) x_4 (кем)
{jdima} (цена), {vamji} (ценность [стоимость]), {vecnu} (продавать), {canja} (обменивать), {jerna} (зарабатывать), {dejni} (должник), {jbera} (заимствовать)
jarbu
x_1 — пригородная зона города/мегаполиса/урбанистического района x_2
{nurma} (деревня), {se} {tcadu} (город), {ve} {tcadu} (город)
jarco
-ja'o-
x_1 показывает/демонстрирует x_2 (свойство) аудитории x_3; x_1 показывает, что x_2
Раскрывать секрет, разоблачать: {tolmipygau}, {mipyja'o}, {sivja'o}; «показывать на» (объект) обычно выражается с помощью {tu'a} x_2, поскольку свойства показываемого объекта (отличные от факта его существования) редко указываются явно (присутствие как таковое м.б. выражено с помощью {le}{ka} «объект» {cu} {zvati}) {tigni} (выступать [давать представление]), {cipra} (проверка), {zgana} (наблюдать), {jvinu} (вид [панорама]), {lanli} (анализировать), {mipri} (скрывать), {simlu} (казаться)
jarki
-jak-
x_1 — узкий в измерении x_2 (2-е по важности измерение) относительно стандарта x_3
{caxno} (мелкий [неглубокий]), {cinla} (тонкий), {tordu} (короткий), {tagji} (облегать [тесно]), {cinla} (тонкий), {cmalu} (маленький)
jaspu
-jap-
x_1 — паспорт/лицензия, выданный x_2 (кому) органом власти x_3, разрешающий x_4 (деятельность)
{pikta} (билет), {catni} (чиновник), {curmi} (разрешать [позволять])
jatna
-ja'a-
x_1 — капитан/командир/лидер/ответственный/начальник/руководитель x_2 (чего)
{jitro} (контролировать), {lidne} (предшествовать), {te} {bende} (команда), {minde} (командовать), {ralju} (главный), {gidva} (вести [направлять/быть лидером]), {bloti} (корабль)
javni
-jva-
x_1 — правило, предписывающее/требующее x_2 (состояние/событие) в системе/сообществе x_3
Также: установление, предписание, требование, принцип, регламент, устав, нормативы, установка; x_1 — регулятивный, регламентирующий; x_3 — регламентированный {flalu} (закон), {ritli} (ритуал), {ja'i}, {marde} (мораль), {tcaci} (обычай), {tinbe} (подчиняться), {zekri} (преступление)
jbama
-bam-
x_1 — бомба/мина/взрывное устройство со взрывчатым веществом/принципом действия x_2
{cecla} (стрелять), {spoja} (взрываться)
jbari
-jba-
x_1 — ягода (плод/фрукт/растение) растения/вида x_2
{grute} (плод [фрукт]), {tsiju} (семя [зерно]), {narge} (орех [плод]), {grute} (плод [фрукт])
jbena
-jbe-
x_1 рожден от x_2, x_3=время рождения, x_4=место рождения; x_1 — уроженец ({fo}) x_4
{fange} (чужой [неродной]), {gutra} (матка [анатомия]), {rorci} (порождать), {mamta} (мать), {salci} (праздновать), {citsi} (сезон)
jbera
-jer-
x_1 заимствует/временно забирает x_2 (объект) из источника x_3 на отрезок времени x_4
кредит: {jernu'e}; заимствует свойство, подобно хамелеону: {zaskai}, {zasysmitra}, {zasysmitai} {dejni} (должник), {janta} (счет [к оплате]), {zivle} (инвестировать)
jbini
-bin-
-bi'i-
x_1 находится между/среди/посреди/в пределах точек/границ x_2 (множество/масса) в отношении свойства x_3 ({ka})
x_2 (полностью описанное множество, обычно упорядоченное) определяет границы/пределы/диапазон для x_1 {se} {vasru} (содержать), {nenri} (внутри), {zvati} (находиться), {cpana} (на), {snuji} (прослойка), {senta} (слой), {bitmu} (стена), {jimte} (граница), {kuspe} (простираться), {jibni} (близко), {lamji} (смежный), {sruri} (оркужать), {vanbi} (окружающий), {midju} (середина), {cmima} (член), {setca} (вставлять)
jdari
-jar-
x_1 — крепкий/твердый/прочный/неподдающийся силе x_2 в условиях x_3
{nandu} (трудный [сложный]), {ralci} (хрупкий), {randa} (уступать), {ranti} (мягкий), {tinsa} (жесткий), {sligu} (твердый [состояние вещества]), {stodi} (постоянный)
jdice
-jdi-
x_1 решает/принимает решение x_2 ({du'u}) насчет x_3 (событие/состояние); x_1 решает, что x_2 ({du'u})
{pajni} (судить), {cuxna} (выбирать), {kanji} (вычислять), {manri} (эталон)
jdika
x_1 убывает/уменьшается в отношении свойства/количеста x_2 на величину x_3
Также: сжимается, сокращается, стягивается; антоним: {zenba} {zenba} (возрастать), {mleca} (меньше), {vimcu} (отнимать)
jdima
-di'a-
x_1 — цена x_2 (чего) для покупателя/потребителя x_3, установленная продавцом x_4
x_2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posydi'a}, {posyseldi'a} для однозначной семантики; цена устанавливается продавцом, ср. «предложение» ({friti}), которое устанавливается покупателем; нужно различать цену и стоимость/расходы, то есть реальное количество ценностей/товаров, обмененных в результате сделки (— {vecnu}, {canja}); еще одно близкое, но нетождественное понятие — «ценность/достоинство», — {vamji}; в английской/русской разговорной речи все эти понятия часто смешиваются, по причине редкости бартера и договорных цен {canja} (обменивать), {friti} (предлагать), {janta} (счет [к оплате]), {jdini} (деньги), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {pleji} (платить), {dapma} (проклинать), {vamji} (ценность [стоимость]) для «ценности/достоинства», {ve} {vecnu} (продавать) для «стоимости/расходов», {canja} (обменивать), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {jerna} (зарабатывать), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {pleji} (платить), {prali} (прибыль), {rupnu} (денежная единица), {sfasa} (наказывать), {vamji} (ценность [стоимость])
jdini
-din-
-di'i-
x_1 — деньги/валюта, выпускаемые x_2 (кем)
прилагательное: x_1 — денежный/финансовый/фискальный; бумажные деньги: {pledi'i} {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {jdima} (цена), {rupnu} (денежная единица), {sicni} (монета), {canja} (обменивать), {rupnu} (денежная единица)
jduli
-dul-
-jdu-
x_1 — гель/студень/желе (полутвердой консистенции) из вещества/состава, содержащего x_2
{litki} (жидкость), {sligu} (твердый [состояние вещества])
jecta
-jec-
-je'a-
x_1 — государство, управляющее территорией x_2
Связь правительство–территория {gugde} (страна), {tutra} (территория), {turni} (править), {natmi} (народ), {jansu} (дипломат), {lanci} (флаг), {cecmu} (сообщество [организмов])
jeftu
-jef-
x_1 длится x_2 недель (по умолчанию 1 неделю) по стандарту x_3
x_3: в разных культурах неделя может содержать меньше или больше 7 дней, напр., быть привязана к промежуткам между рыночными днями; эта неделя: {cabjeftu}; следующая неделя: {bavlamjeftu}; прошлая неделя: {prulamjeftu} {detri} (дата), {djedi} (сутки), {masti} (месяц [промежуток времени]), {nanca} (год)
jegvo
-jeg-
-je'o-
x_1 отражает общую иудео-христианско-мусульманскую культуру/религию в аспекте x_2
Также: авраамитский {lijda} (религия), {muslo} (исламский), {dadjo} (даоистский), {xriso} (христианский)
jelca
-jel-
x_1 горит/воспламеняется при температуре x_2 в атмосфере x_3
по умолчанию x_2 — нормальная температура, x_3 — воздух; загорается: {jelcfa}; горючий ({jelka'e} или {jelfrili} {fagri} (огонь), {kijno} (кислород), {sigja} (сигарета), {livla} (топливо), {sacki} (спичка)
jemna
-jme-
x_1 — (полированный/ограненный) драгоценный камень (ювелирное изделие) типа x_2 из камня/материала/источника x_3
Также: драгоценность: {jmeja'i}; драгоценный камень/самоцвет: x_2, x_3, или {jmero'i}, {jmekunra}; жемчуг: {selcakyjme}, перламутр: {cakyjme} {kunra} (минерал), {rokci} (камень), {jadni} (украшать [деятельный процесс]), {dirba} (милый), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {krili} (кристалл), {pulji} (полицейский)
jenca
-jen-
x_1 (событие) потрясает/ошарашивает/шокирует/[поражает] x_2
Также: производит сильное впечатление {darxi} (ударять), {gunta} (нападать), {spaji} (неожиданность)
jendu
-jed-
x_1 — ось/вал/шпиндель, на которой вращается x_2, из материала/со свойствами x_3
{se} {carna} (вращаться), {gunro} (катиться), {tutci} (инструмент)
jenmi
-jem-
-jei-
x_1 (масса) — армия/войско, служащая группе/общине x_2 (масса) в функции x_3 (деятельность)
{bilni} (военный), {sonci} (солдат), {xarci} (оружие)
jerna
x_1 (деятель/лицо) зарабатывает/[заслуживает] заработную плату/жалованье x_2 за работу/услуги x_3 (деятельность)
Также: x_2 — доход, вознаграждение: {zanseljerna} или {nemjerna}, наказание/штраф: {sfaseljerna}, {malseljerna}; x_3 — поведение; работа: {terjerna}; x_2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posyjerna}, {posyseljerna} для однозначной семантики) {jibri} (профессия), {pleji} (платить), {vecnu} (продавать), {cnemu} (воздавать), {canja} (обменивать), {jdima} (цена), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {prali} (прибыль), {sfasa} (наказывать), {janta} (счет [к оплате]), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {vamji} (ценность [стоимость])
jersi
-je'i-
x_1 преследует/гонится за/следует за (физически) x_2; сознательные действия не предполагаются ни со стороны x_1, ни со стороны x_2
{kavbu} (ловить), {rivbi} (избегать [участи]), {kalte} (охотиться), {lidne} (предшествовать)
jerxo
-jex-
x_1 — алжирский в аспекте x_2
{friko} (африканский), {xrabo} (арабский), {muslo} (исламский), {fraso} (французский)
jesni
-jes-
x_1 — игла (заостренная форма, не орудие) из материала x_2
{konju} (конус), {pijne} (булавка), {jipno} (кончик), {kinli} (острый)
jetce
-je'e-
x_1 — струя материала x_2, испускаемая из x_3
{sputu} (плевать), {vamtu} (блевать)
jetnu
-jet-
-je'u-
x_1 (факт) является истинным относительно стандарта/эпистемологии/метафизики x_2
Также: истина, правда; слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u} {stace} (честный), {jitfa} (ложь), {fatci} (факт), {birti} (убежденный [в истинности]), {cfika} (вымысел)
jgalu
-ja'u-
x_1 — коготь/ноготь (часть тела) x_2
Метафора: заостренное, проникающее оружие {denci} (зуб), {jirna} (рог [у животных]), {batci} (кусать)
jganu
-jga-
x_1 — угол (2-мерная форма) с вершиной x_2, противолежащий дуге/отрезку x_3 (стягиваемый дугой/отрезком x_3)
{kojna} (угол [телесный]), {linji} (линия), {konju} (конус), {mokca} (точка)
jgari
-jai-
x_1 держит/удерживает/хватается за x_2 (что) x_3 (чем: часть x_1) за x_4 (часть/участок x_2)
Обнимать/охватывать: {birjai}, {pamjai}, {xadjai}; пожимать руку: {xanjai}, {jikyxanjai}; ручка/рукоять: {veljai}, {veljaitci} {ralte} (удерживать), {pencu} (трогать), {darxi} (ударять), {batke} (кнопка), {rinju} (удерживаться [от чего-либо])
jgena
-jge-
x_1 — узел/сплетение/переплетение x_2 (из чего/чего: объект/{jo'u}-объекты)
Завязывать/связывать: {jgegau}, {jgezu'e}, {jgeri'a}, привязывать: {jgela'a}; узел: сплетение двух или более прядей: {jgeterjo'e} {pluja} (сложный [замысловатый]), {julne} (сеть [сито]), {lasna} (прикреплять), {skori} (веревка)
jgina
-gin-
x_1 — ген существа (или участка тела) x_2, определяющий признак/процесс x_3
Хромосома: {gincilta}, {ginpoi} {cerda} (наследовать)
jgira
-jgi-
x_1 горд/гордится x_2 (чем: абстракция)
Сочетание эмоций удовлетворения и уважения/высокой оценки по отношению к свойствам или действиям лица/существа, тесно связанного с x_1; самоуважение: {se'ijgi}, {tolcumla}; для описания гордости чьими-то неуточненными действиями/свойствами, использовать {tu'a} {cinmo} (эмоциональный), {cumla} (скромный), {sevzi} (сам), {sinma} (уважать), {snada} (добиваться [чего-либо успешно])
jgita
-git-
x_1 — гитара/скрипка/арфа/балалайка (струнный музыкальный инструмент) с приспособлением для извлечения звука (плектром/смычком) x_2
{zgike} (музыка)
jibni
-jbi-
x_1 находится близко от/возле/рядом с/приближен к x_2 по свойству/величине x_3 ({ka}/{ni})
{darno} (далекий), {nenri} (внутри), {vanbi} (окружающий), {jbini} (между), {lamji} (смежный), {zvati} (находиться), {cpana} (на), {bartu} (вне), {diklo} (локальный), {stuzi} (место [постоянное])
jibri
-jib-
x_1 — работа/занятие/профессия (работа, регулярно выполняемая за вознаграждение) x_2 (кого/чья: лицо)
Работать для/на кого-то: {selplijibri} {briju} (офис), {gunka} (работать), {te} {jerna} (зарабатывать) — с акцентом на вознаграждение и не обязательно для кого-то, {te} {pilno} (использовать) — работа не обязательно за плату или регулярная/продолжительная, но обязательно для/на кого-то, {se} {gasnu} (делать) и {se} {zukte} (действовать) для временных/разовых занятий
jicla
x_1 (сила: объект/событие) перемешивает/размешивает жидкость/газ x_2; x_2 перемешивается под действием x_1
Конвекция: {nenflejicla}; деятельное размешивание/взбалтывание: {jiclygau}, {jiclyzu'e} {fanza} (раздражать [беспокоить]), {tunta} (колоть), {mixre} (смесь)
jicmu
-cmu-
x_1 — основа/основание/основополагающий принцип/[сущность] для x_2
x_2 основано на x_1: {selcmu} с переставленными местами); прилагательное: x_1 — основной/фундаментальный/коренной/основополагающий; обычно события и свойства служат основой для событий и состояний, а объекты — для объектов {ji'u}, {jamfu} (ступня), {zbepi} (подставка), {genja} (корень [растения]), {krasi} (источник [начало])
jijnu
-jij-
x_1 интуитивно/внутренним чутьем постигает x_2 (факт: {du'u}) о предмете x_3
Также: интуиция, интуитивный; слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u} {djuno} (знать), {facki} (открывать [узнавать, находить]), {jimpe} (понимать), {jinvi} (считать [полагать]), {nabmi} (проблема), {pensi} (думать), {sidbo} (концепция), {smadi} (догадываться)
jikca
-jik-
x_1 социально взаимодействует с x_2; x_1 общается с x_2
Прилагательное: общественный/социальный {tarti} (вести [себя: поведение]), {penmi} (встречать)
jikru
x_1 — (крепкий) спиртной/алкогольный напиток [водка/виски/бренди/коньяк/ликер], полученный перегонкой сырья x_2
{barja} (бар), {vanju} (вино), {birje} (пиво), {xalka} (алкоголь)
jilka
-jil-
x_1 — щелочь/основание состава x_2
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава) {sodna} (щелочной металл), {bakri} (мел), {sodva} (газированный напиток)
jilra
x_1 ревнует/завидует x_2 (кого) к/по поводу x_3 ({ka}: свойство)
{cinmo} (эмоциональный)
jimca
-jic-
x_1 — ветвь/конечность x_2 (чего); x_2 разветвляется на x_1
Предпочтительнее, чем метафорическое {birka}; Также: придаток/аппендикс/ответвление {birka} (рука), {rebla} (хвост), {tuple} (нога)
jimpe
-jmi-
x_1 понимает факт/истину x_2 ({du'u}) о предмете x_3; x_1 понимает, что x_2 ({du'u}); x_1 понимает ({fi}) x_3
{djuno} (знать), {jijnu} (постигать [интуитивно]), {morna} (узор), {smuni} (значение [смысл]), {saske} (наука), {viska} (видеть)
jimte
-jit-
x_1 — граница/предел/рубеж x_2 (чего) в отношении свойства/в области x_3
Ограничивать/заключать в пределах: {jitri'u}, {jitygau}, {jityzu'e} {ji'e}, {traji} (самый), {korbi} (край), {kuspe} (простираться), {rinju} (удерживаться [от чего-либо]), {bapli} (заставлять), {curmi} (разрешать [позволять]), {fanta} (препятствовать [не давать произойти]), {jbini} (между)
jinci
x_1 — ножницы для разрезания x_2 (чего)
{katna} (разрезать)
jinga
-jig-
-ji'a-
x_1 (лицо/команда) выигрывает награду/приз x_2 у x_3 (соперники/проигравшие) в соревновании/состязании x_4
x_1 — победитель; x_2 Также: премия/добыча; соперники x_3 во многих случаях Также: проигравшие/побежденные; x_2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posyji'a}, {posyselji'a} для однозначной семантики) {cirko} (терять), {jivna} (соревноваться), {talsa} (оспаривать), {cnemu} (воздавать), {prali} (прибыль), {pleji} (платить), {sfasa} (наказывать), {jdima} (цена), {jerna} (зарабатывать), {bradi} (враг), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {kelci} (играть [в игру/игрушку])
jinku
x_1 — вакцина/стимулятор имунной системы, предохраняющий x_2 (кого) от заболевания x_3 и вводимый методом x_4
Также: сыворотка; прививка: {jestu'u} {veljinku} {jurme} (микроб), {mikce} (лечить), {jesni} (игла [форма, не орудие]), {bilma} (больной)
jinme
-jim-
x_1 — металл, содержащий x_2
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава) {cnisa} (свинец), {gasta} (сталь), {lastu} (латунь), {margu} (ртуть), {nikle} (никель), {ransu} (бронза), {romge} (поверхность [зеркальная/хромированная]), {sodna} (щелочной металл), {tinci} (олово), {tirse} (железо), {tunka} (медь), {zinki} (цинк), {kunra} (минерал), {sodva} (газированный напиток)
jinru
-jir-
x_1 (предмет/лицо) погружен/купается в жидкости x_2
принимать ванну: {jirsezlu'i} {lumci} (мыть), {nenri} (внутри), {jinsa} (чистый [очищенный])
jinsa
-jis-
x_1 (объект) очищен/чист от материала/загрязнения/грязи x_2 по стандарту x_3
{lumci} (мыть), {jinru} (погруженный [в жидкость]), {curve} (чистый [100%]), {sepli} (отделенный)
jinto
x_1 — колодец/ключ/источник жидкости x_2, находящийся в x_3 (где)
{krasi} (источник [начало]), {djacu} (вода), {fenra} (трещина)
jinvi
-jiv-
-ji'i-
x_1 считает/полагает/имеет мнение, что x_2 ({du'u}) верно/истинно в отношении предмета/вопроса x_3 на основании x_4
Слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u} {pe'i}, {ciksi} (объяснять), {jijnu} (постигать [интуитивно]), {nabmi} (проблема), {pensi} (думать), {senpi} (сомневаться), {sidbo} (концепция), {birti} (убежденный [в истинности]), {pinka} (комментарий)
jinzi
-jiz-
x_1 ({ka}) есть неотъемлемое/присущее/естественное/врожденное свойство/качество/аспект x_2 (чего)
{lakne} (вероятный), {rarna} (естественный), {stati} (талант), {ka'e}, {tcaci} (обычай)
jipci
x_1 — курица/[петух/цыпленок]/мелкая птица вида/породы x_2
{cipni} (птица)
jipno
-jip-
-ji'o-
x_1 — кончик/вершина/верхушка/острие (0-мерная форма) на объекте x_2, в участке x_3
{mokca} (точка), {jesni} (игла [форма, не орудие]), {fanmo} (конец), {kojna} (угол [телесный]), {krasi} (источник [начало])
jirna
x_1 — рог (часть тела) x_2
Метафора: заостренная оконечность {jgalu} (коготь), {bongu} (кость)
jisra
x_1 — сок/нектар из источника/типа x_2 (водный экстракт биологического, вообще говоря, происхождения)
{pinxe} (пить), {djacu} (вода), {grute} (плод [фрукт]), {stagi} (овощ)
jitfa
-jif-
x_1 ({du'u}) ложно/неверно, относительно стандарта/эпистемологии/метафизики x_2
Также: ложь, неправда, ложное утверждение; слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u} {fatci} (факт), {stace} (честный), {jetnu} (истина), {cfika} (вымысел)
jitro
-tro-
x_1 контролирует/направляет/управляет x_2 в деятельности/событии x_3
Также: дирижирует; x_2 — подконтрольные аспекты/индивидуумы в событии/деятельности x_3; «руководит», «заведует», «правит», «распоряжается» в различных ситуациях: {selzuktro}, {selzukfu'e}, {gu'etro}, {gunfu'e}, {xaktro}, {xakfu'e}; начальник/менеджер/босс: {gunterbe'e}, {gunja'a}, {gunmi'e}, {gunca'i} {ji'o}, {bapli} (заставлять), {te} {bende} (команда), {gidva} (вести [направлять/быть лидером]) — не обязательно контролирует или приказывает, {jatna} (лидер), {macnu} (ручной [не автоматический]), {minde} (командовать), {ponse} (владеть), {ralju} (главный), {rinka} (причина [физическая]), {sazri} (управлять [механизмом]), {turni} (править), {vlipa} (могучий), {xance} (кисть [руки]), {xlura} (влиять)
jivbu
x_1 ткет/плетет x_2 из материала/[пряжи] x_3
{fenso} (шить), {nivji} (вязать)
jivna
-jvi-
x_1 соревнуется/соперничает/конкурирует с оппонентом x_2 в соревновании/состязании x_3 (событие) за выигрыш x_4
x_2 — соперник(и), конкурент(ы); x_4 — приз, вознаграждение, признание (выигрыш м.б. как внутренним, так и внешним) {cnemu} (воздавать), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {talsa} (оспаривать), {bradi} (враг), {fapro} (противостоять), {kelci} (играть [в игру/игрушку])
jmaji
-jaj-
x_1 (масса/{jo'u}) скапливается/собирается/консолидируется/концентрируется в x_2 (где) из x_3 (откуда: масса/{jo'u})
Фокус/средоточие: {seljmaji} {crepu} (собирать [урожай])
jmifa
x_1 — мель/отмель/риф из материала x_2 в водном пространстве x_3
Пороги: {ri'erjmifa}, {ri'ercaxno} {caxno} (мелкий [неглубокий])
jmina
-min-
x_1 добавляет/прибавляет x_2 к x_3 с результатом x_4; x_1 увеличивает x_2 на величину x_3
{zmadu} (превосходить), {banro} (расти), {sumji} (сумма [результат сложения]), {zenba} (возрастать), {setca} (вставлять)
jmive
-miv-
-ji'e-
x_1 живет/жив, относительно критерия x_2; x_1 — организм, живое сушество
{lifri} (испытывать [о жизненном опыте]), {morsi} (мертвый), {stuzi} (место [постоянное]), {zvati} (находиться), {xabju} (проживать)
jordo
-jor-
-jo'o-
x_1 — иорданский в аспекте x_2
{filso} (палестинский)
jorne
-jon-
-jo'e-
x_1 соединен с/прикреплен к/сообщается с x_2 общим участком x_3; x_1 и x_2 соединены
Также: прикреплен сочленением/креплением/посредством x_3; крепление/сочленение/разъем: {jo'etci}, {jonvelyla'a}; гирлянда/цепочка соединенных предметов: {jonpoi}; {porjo'e} для одного предмета/элемента/звена, входящего в цепочку) {lasna} (прикреплять), {fenso} (шить), {kansa} (вместе), {pencu} (трогать), {penmi} (встречать)
jubme
-jub-
-jbu-
x_1 — стол/твердая плоскость из материала x_2, поддерживаемый ножками/основанием/пьедесталом x_3
{ckana} (кровать), {jamfu} (ступня), {nilce} (мебель), {zbepi} (подставка), {tsina} (подмостки), {stizu} (стул [сиденье])
judri
x_1 — адрес/координаты x_2 (чего) в системе x_3
{tcita} (метка), {cmene} (имя), {ciste} (система), {stuzi} (место [постоянное])
jufra
-juf-
-ju'a-
x_1 (текст) есть предложение/высказывание/фраза об x_2 (тема/предмет/предикат/фокус) на языке x_3
Оборот речи, выражение: {jufpau}, {suzrelvla}, {suzvla}, {gensle} {valsi} (слово), {bangu} (язык [лингвистический]), {gerna} (грамматика), {cusku} (говорить [кому-либо]), {smuni} (значение [смысл])
jukni
-juk-
x_1 — паук/паукообразное/[ракообразное/не-насекомое членистоногое] вида/разновидности x_2
{cinki} (насекомое), {danlu} (животное)
jukpa
-jup-
x_1 стряпает/готовит пищу x_2 по рецепту/методу x_3 (процесс); x_1 — повар/кок
Тепловая обработка пищи: {glajukpa}, {glaterjukpa}; запекать/выпекать: {tokyjukpa}; жарить: {rasyjukpa} {cupra} (производить), {bredi} (готовый [к чему-либо])
julne
-ju'e-
x_1 — сеть/сито/фильтр, пропускающая x_2, задерживающая x_3, обладающая свойствами x_4
{komcu} (гребень), {ciste} (система), {jgena} (узел)
jundi
-jud-
-ju'i-
x_1 внимателен к/уделяет внимание объекту/занятию x_2
{kurji} (заботиться), {zvati} (находиться)
jungo
-jug-
x_1 — китайский (ханьский, кантонский и т.д.) в аспекте x_2
{xazdo} (азиатский)
junla
-jul-
x_1 — часы/хронометр/таймер/секундомер, отмеряющий единицы времени x_2 с точностью x_3, с помощью механизма/метода x_4
{cacra} (час), {mentu} (минута), {snidu} (секунда), {tcika} (время [события]), {temci} (время [промежуток])
junri
-jur-
x_1 (лицо) серьезно/основательно/нешуточно относится к/рассматривает x_2 (событие/состояние/деятельность)
Также: торжественный: {ri'irjunri}, основательный/истовый: {tcejunri}, мрачный: {drijunri} {tilju} (тяжелый [массивный]), {xalbo} (легкомысленный), {badri} (грустный), {ritli} (ритуал)
junta
x_1 — вес объекта x_2 в (гравитационном или другом силовом) поле x_3; x_2 весит x_1
{grake} (грамм), {linto} (легкий [масса/вес]), {tilju} (тяжелый [массивный]), {bunda} (весить [в неметрических единицах])
jurme
-jum-
x_1 — бактерия/микроб/амеба/одноклеточный организм вида/разновидности/[определяемый свойством] x_2
{vidru} (вирус)
jursa
-jus-
x_1 (событие/действие/состояние) сурово/тяжко/[строго] для x_2 (жертва/терпящий)
{gunta} (нападать), {vlile} (яростный)
jutsi
-jut-
x_1 — вид рода x_2, семейства x_3 и т.д.
Открытая древообразная классификация; Также: подвид, отряд, класс; аргументы не соответствуют конкретным уровням в иерархии; скорее x_1 «ниже», чем x_2, x_2 «ниже», чем x_3, и т.д.; пропуск аргумента означает тем самым, что между двумя местами есть один или более не указанных уровней иерерхии; не ограничивается Линнеевской классификацией растений/животных {klesi} (класс), {lanzu} (семья)
juxre
-jux-
x_1 (действие) — неловкое/неуклюжее по стандарту x_2
{sluji} (мышца), {muvdu} (двигаться)
jvinu
-vin-
-ji'u-
x_1 — вид/сцена/панорама объекта/места x_2 с точки наблюдения x_3
{catlu} (смотреть [на что-либо]), {kanla} (глаз), {viska} (видеть), {canko} (окно), {jarco} (показывать [демонстрировать])
kabri
x_1 — чашка/стакан/бокал/кубок/кружка/[чаша] с содержимым x_2, из материала x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2»; {kabri} обычно подносят ко рту при питье и еде, {palta} — нет {palta} (тарелка), {citka} (есть), {blaci} (стекло), {tansi} (миска)
kacma
x_1 — фотокамера/фотоаппарат, фиксирующая изображение в лучах вида x_2 на носителе x_3
{lenjo} (линза)
kadno
x_1 — канадский в аспекте x_2
{bemro} (североамериканский), {glico} (английский)
kafke
x_1 кашляет/рыгает/пердит, испуская продукт x_2 (преимущественно газ) из отверстия x_3
{bilma} (больной), {senci} (чихать), {sputu} (плевать), {vamtu} (блевать)
kagni
-kag-
x_1 — фирма/компания/корпорация, учрежденная x_2 (кем) с целью x_3
Также: предприятие/организация (обладающая уставом) {kansa} (вместе), {kamni} (комиссия [комитет]), {banxa} (банк), {bende} (команда)
kajde
-jde-
x_1 (событие/переживание) служит предостережением/предупреждением/сигналом для x_2 (лицо) об опасности x_3 (событие/состояние/свойство)
Деятельное предостережение: {jdegau}, {jdezu'e}; попытка предостеречь, допускающая неудачу: {jdetoi}, {jdegautoi}, {jdezuktoi} {ckape} (опасный), {nupre} (обещать), {snura} (защищенный [в безопасности]), {tcica} (обманчивый), {xlura} (влиять)
kajna
x_1 — полка/прилавок/лавка, прикрепленная к опоре x_2 и предназначенная для x_3
{balni} (балкон)
kakne
-ka'e-
x_1 может/в состоянии/способен сделать/быть/стать x_2 (событие/состояние) в условиях x_3 (событие/состояние)
Также: имеет талант/способности, умеет, знает как (ноу-хау); умеет пользоваться: {plika'e} {stati} (талант), {certu} (эксперт), {gasnu} (делать) (во вневременном потенциальном смысле), {ka'e}, {nu'o}, {pu'i}, {djuno} (знать), {zifre} (свободный)
kakpa
x_1 выкапывает/выгребает x_2 (материал) из x_3 (источник/яма) частями тела/инструментом x_4
Также: x_1 врезается/вгрызается в x_3 (с изъятием материала) {katna} (разрезать), {plixa} (пахать), {sraku} (царапать), {canpa} (лопата), {sraku} (царапать)
kalci
x_1 — экскременты/фекалии/помет/навоз/кал/дерьмо животного/лица x_2
Прилагательное: x_1 — фекальный {ganxo} (задний проход), {pinca} (моча), {vikmi} (испражняться), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова]), {festi} (отходы)
kalri
-kar-
x_1 (проход/путь) открыт, давая доступ к x_2 x_3 (чему)
Например, дверь. См. {ganlo} - 'закрытый', {pagre} - 'проникать (проходить сквозь)', {canko} - 'окно', {vorme} - 'дверь'
kalsa
-kas-
x_1 хаотичен/беспорядочен/неупорядочен по свойству x_2 ({ka})
{cunso} (случайный), {cnici} (упорядоченный)
kalte
-kat-
x_1 охотится на/промышляет дичь x_2 с целью x_3
Охотник: {katpre}; рыбачить: {fipkalte}; рыбак: {fipkatpre} {jersi} (преследовать), {kavbu} (ловить), {sisku} (искать), {rivbi} (избегать [участи])
kamju
x_1 — колонна/столб из материала x_2
Позвоночник: {bogykamju}, позвонок: {kamjybo'u} {ckana} (кровать), {garna} (рельс), {sanli} (стоять), {slanu} (цилиндр)
kamni
x_1 — комиссия/комитет/совет с функцией/назначением x_2, состоящая из x_3
Совет директоров, кабинет: {trukamni}, {gritrukamni} {bende} (команда), {kagni} (фирма)
kampu
-kau-
x_1 ({ka}) — общее/универсальное свойство среди членов множества x_2 (полное описание)
{cafne} (часто), {rirci} (нетипичный), {fadni} (типичный), {cnano} (нормальный), {tcaci} (обычай), {lakne} (вероятный), {cmima} (член), {simxu} (взаимный)
kanba
x_1 — коза/козел/козленок вида/породы x_2
{lanme} (овца), {sunla} (шерсть)
kancu
-kac-
x_1 пересчитывает элементы множества x_2 и получает в результате x_3, отсчитывая по x_4 единиц; x_1 получает при подсчете элементов множества x_2 результат x_3, отсчитывая по x_4 единиц
x_2 — полное описание множества {kanji} (вычислять), {satci} (точный [об измерении]), {merli} (измерять)
kandi
-kad-
x_1 — тусклый/бледный/ненасыщенный/неинтенсивный в отношении свойства x_2 ({ka}) в восприятии/по измерениям наблюдателя x_3
В отношении цвета — ненасыщенный, бледный, пастельный (хотя {blabi} тоже может означать бледный оттенок цвета) {blabi} (белый), {carmi} (интенсивный), {klina} (прозрачный), {linto} (легкий [масса/вес]), {manku} (темный), {murse} (сумерки), {ruble} (слабый), {skari} (иметь цвет), {milxe} (умеренный), {blanu} (синий), {bunre} (коричневый), {cicna} (бирюзовый), {crino} (зеленый), {grusi} (серый [цвет]), {narju} (оранжевый), {nukni} (пурпурный), {pelxu} (желтый), {xekri} (черный), {xunre} (красный), {zirpu} (сиреневый)
kanji
-kaj-
x_1 вычисляет x_2 (значение {ni}/состояние) из данных x_3 посредством процесса x_4
{kancu} (пересчитывать), {jdice} (решать [принимать решение]), {skami} (компьютер)
kanla
-kal-
x_1 — глаз (часть тела) x_2
Метафора: сенсорный аппарат {jvinu} (вид [панорама]), {kerlo} (ухо), {viska} (видеть), {kumte} (верблюд)
kanpe [experimental]
x_1 ожидает x_2 (событие) с ожидаемой вероятностью x_3 (0-1, по умолчанию {li} {so'a}, т.е. около 1); x_1 субъективно оценивает вероятность x_2 (события) в x_3; x_1 субъективно считает, что x_2 (событие) имеет вероятность x_3
Значение x_3 - это субъективная оценка вероятности согласно x_1 (кому-либо/чему-либо), и является решающим фактором, означает ли kanpe что-то вроде "надежды", "желания" или "ожидания", хотя kanpe совершенно не подразумевает желания; для соответствующего значения см. {pacna}. kanpe с x_3 не очень близкой к 1 не имеет простого эквивалента в русском языке, но для объектов/состояний с незначительным ожиданием оно означает что-то вроде "желания"; если состояние правдоподобно, то это что-то вроде "надежды". В обоих случаях, однако, русские слова подразумевают эмоциональное желание, однако этот компонент отсуствует в значении слова kanpe. Значение обычно выражается с использованием неточных чисел (от "{li} {piso'u}" до "{li} {piro}"); не имеющее оттенка желанности желание или надежда. См. также {djica}, {pacna}, {cunso}.
kanro
-ka'o-
x_1 здоров/находится в хорошей форме, относительно стандарта x_2
{bilma} (больной), {mikce} (лечить)
kansa
-kan-
x_1 сопровождает/соучаствует с/присоединяется к x_2 в состоянии/предприятии/деле x_3 (событие/состояние)
Также: x_1 вместе/заодно с x_2 {kagni} (фирма), {jorne} (соединенный), {gunma} (масса [единое целое]), {girzu} (группа), {lasna} (прикреплять)
kantu
-ka'u-
x_1 — квант/элементарная частица/мельчайшее измеримое приращение свойства/активности x_2
{selci} (частица [неделимая]) для масс и большинства объектов; {ratni} (атом), {gradu} (градус), {gusni} (свет), {nejni} (энергия), {linji} (линия)
kanxe
-kax-
x_1 — конъюнкция: утверждение, что как x_2 ({du'u}), так и x_3 ({du'u}) вместе истинны
{vlina} (дизъюнкция)
karbi
-kab-
x_1 (наблюдатель) сравнивает x_2 с x_3 по свойству x_4 ({ka}), приходя к результату/заключению x_5 (состояние)
{klani} (количество), {mapti} (подходить), {sarxe} (гармонировать), {zmadu} (превосходить), {mleca} (меньше), {dunli} (равный)
karce
x_1 — автомобиль/грузовик (колесный моторизованный экипаж), для перевозки x_2 (чего), приводимый в движение x_3 (чем)
{carce} (повозка), {xislu} (колесо), {marce} (транспорт), {sabnu} (кабина)
karda
x_1 — карточка (маленькая, практически 2-мерная форма) из материала x_2, формы x_3
Форма x_3 по умолчанию прямоугольная {matci} (матрац), {tapla} (плитка), {plita} (плоскость)
kargu
x_1 (объект/товар/собственность/событие) — дорогостоящий/дорогой/ценный для x_2 относительно стандарта/критерия x_3
x_1 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием, или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {poskargu} для однозначной семантики; «дорогой» в эмоциональном смысле — {dirba} {vamji} (ценность [стоимость]), {dirba} (милый), {vajni} (важный [имеющий значение]), {jdima} (цена), {pleji} (платить), {canja} (обменивать), {jerna} (зарабатывать), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {jemna} (самоцвет), {sfasa} (наказывать), {vecnu} (продавать)
karli
x_1 — пояс/воротник/повязка/манжета/ожерелье/галстук/ошейник вокруг x_2, сделанный из материала x_3
См. сфинктер {sruri} (окружать), {djine} (кольцо)
karni
x_1 — журнал/периодическое издание/[газета] с содержанием x_2, публикуемый x_3 (кем) для аудитории x_4
x_2 м.б. тема, однако не все журналы специализируются на одной теме; тем не менее, подбор содержания всегда характеризуется каким-то принципом; таким образом, x_2 не обязательно список тем {papri} (страница), {pelji} (бумага), {tcidu} (читать)
katna
-ka'a-
x_1 (орудие/лезвие/сила) разрезает объект x_2 на части/куски x_3
В случае x_1 – силы — это сила, действующая *как* лезвие, а не *на* лезвие; деятельное разрезание: {ka'argau}, {ka'arzu'e} {kakpa} (выкапывать), {sraku} (царапать) для резания без разделения на части; {plixa} (пахать), {dakfu} (нож), {jinci} (ножницы), {porpi} (разваливаться), {spofu} (сломанный [испорченный, негодный]), {tunta} (колоть), {xrani} (вредить), {fatri} (распределяться), {fendi} (делить [разделять]), {balre} (клинок), {dilcu} (частное [от деления])
kavbu
-kav-
x_1 ловит/захватывает/задерживает x_2 ловушкой/орудием x_3
Ловить на лету: {rerkavbu} {jersi} (преследовать), {kalte} (охотиться), {pinfu} (пленник), {sisku} (искать), {se} {rinju} (удерживаться [от чего-либо])
kecti
-kec-
-ke'i-
x_1 сочувствует/сострадает/жалеет/[соболезнует] x_2 (лицу) по поводу x_3 (абстракция)
{cinmo} (эмоциональный), {xendo} (добрый)
kelci
-kel-
-kei-
x_1 играет в игру/с игрушкой x_2
Игра по правилам: {ci'erkei}, соревновательная игра: {jvikei} {jivna} (соревноваться), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {zdile} (развлекать)
kelvo
-ke'o-
x_1 имеет температуру x_2 (по умолчанию 1) градусов Кельвина (метрическая единица) по стандарту x_3
{gradu} (градус), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
kenka [experimental]
k_1 - это торт/пирог, сделанный из ингредиентов k_2 (множество), приготовленный методом k_3 (событие)
См. {titnanba}, {jupypesxu}, {rutytisna}
kenra
-ken-
x_1 — рак/злокачественное заболевание у/в x_2
{bilma} (больной), {mikce} (лечить), {spita} (больница)
kensa
-kes-
x_1 — (космическое) пространство, окружающее/прилегающее к/связанное с x_2 (небесное тело/регион)
{canlu} (объем), {munje} (мир [вселенная]), {terdi} (земля [планета Земля]), {tsani} (небо)
kerfa
-kre-
x_1 — волос/волосы/шерсть/мех (часть тела) x_2 на участке тела x_3
{skapi} (кожа), {sunla} (шерсть), {pimlu} (перо)
kerlo
-ker-
x_1 — ухо (часть тела) x_2
Метафора: сенсорный аппарат, сбор информации {kanla} (глаз), {savru} (шум), {smaji} (молчать), {tirna} (слышать), {ractu} (заяц)
ketco
-ket-
-tco-
x_1 — южноамериканский в аспекте x_2
{merko} (американский [США]), {xispo} (латиноамериканский), {brazo} (бразильский), {gento} (аргентинский), {spano} (испанский)
kevna
-kev-
-ke'a-
x_1 — впадина/выемка/каверна/полость/углубление в x_2; x_2 — вогнутый/полый в участке x_1
Также: яма, ямка, пещера, дупло, лунка; пустотелый: {selke'a} {fenra} (трещина), {kunti} (пустой), {canlu} (объем), {canko} (окно), {galxe} (горло), {tubnu} (трубка)
kibro [experimental]
x_1 принадлежит интернету/киберпространству в аспекте x_2.
Предложено автором xorxes. Краткое rafsi - '-kib-'. Ср. {mujysamseltcana}.
kicne
-kic-
-ki'e-
x_1 — подушка/подстилка/подкладка под x_2 из материала/набитая материалом x_3
{ckana} (кровать), {matci} (матрац)
kijno
-kij-
x_1 — кислород (O); x_1 содержит кислород
Метафора: поддержание жизни, горение {jelca} (гореть), {vacri} (воздух), {vasxu} (дышать)
kilto
-ki'o-
x_1 составляет тысячу [1000; 10^3] раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию, единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта), {minli} (миля)
kinda [experimental]
x_1 вроде x_2 в свойстве/аспекте x_3
Шуточное слово от английского kinda (kind of). Основное употребление - в tanru {kinda} {sorta}
kinli
-kil-
x_1 — острый/заостренный в участке/точке x_2
{balre} (клинок), {dakfu} (нож), {jesni} (игла [форма, не орудие])
kisto
-kis-
x_1 — пакистанский/[пушту] в аспекте x_2
{xurdo} (урду)
klaji
-laj-
x_1 — улица/аллея/бульвар/переулок/тупик/[дорога] в x_2 (где), ведущая в x_3
Также: коридор; акцент не на маршруте, а на доступе к участкам вдоль него {naxle} (канал), {panka} (парк), {pluta} (путь), {dargu} (дорога)
klaku
-kak-
x_1 плачет слезами/проливает слезы x_2 по причине/поводу x_3 (событие/состояние); x_1 оплакивает ({fi}) x_3
{badri} (грустный), {krixa} (кричать)
klama
-kla-
x_1 идет/едет/направляется/следует в x_2 (куда) из x_3 (откуда) по пути/маршруту x_4, используя средство передвижения x_5
x_4, как множество, включает достаточное число точек, чтобы разумно определить маршрут {cadzu} (идти), {bajra} (бежать), {marce} (транспорт), {vofli} (лететь), {litru} (путешествовать), {muvdu} (двигаться), {cpare} (лезть), {ka'a}, {pluta} (путь), {bevri} (нести), {farlu} (падать), {limna} (плыть [активно]), {vitke} (гостить)
klani
-lai-
x_1 — величина/количество, имеющая/принимающая значение x_2 (числительное) по шкале x_3 ({si'o})
Также: счет/отсчет/размер {la'u}, {namcu} (число)
klesi
-kle-
-lei-
x_1 (масса/{si'o}) есть класс/категория/подгруппа/подмножество в x_2, определяемое свойством x_3 ({ka})
Также: в биологии: таксон, вид, род, семейство, отряд, тип {le'a}, {cmima} (член), {jutsi} (вид [рода (биологического)]), {ciste} (система), {girzu} (группа), {lanzu} (семья), {vrici} (разнообразный)
klina
-kli-
x_1 (объект/среда) прозрачен/проницаем/не представляет препятствия для x_2 (сигнал/излучение)
Также: «ясный»; x_2 виден/различим/проходит сквозь x_1; не рекомендуется употребление в переносном смысле «понятный»: {filseljmi} {kandi} (тусклый), {zunti} (мешать [препятствовать]); для «беспрепятственный» лучше {nalzu'i}
kliru
x_1 — галоген типа x_2; x_1 содержит галоген x_2 (хлор, фтор, йод, бром; по умолчанию хлор)
{xukmi} (доза [химического вещества])
kliti
-kit-
x_1 — глина (влажный, липкий грунт) состава x_2 (не обязательно полное описание состава)
{dertu} (почва), {pesxu} (паста), {staku} (керамика)
klupe
-lup-
-lu'e-
x_1 — винт/болт/гайка (крепежное приспособление, снабженное винтовой нарезкой), с назначением x_2, параметрами резьбы (шаг, материал) x_3, корпусом/оправой (размер, материал) x_4
{korcu} (изогнутый), {sarlu} (спираль), {tutci} (инструмент)
kluza
-luz-
x_1 (объект) свободно облегает x_2 (объект) в участке x_3
Также: распущенный, обвислый, просторный; антонимы: тугой, тесный {tagji} (облегать [тесно]), {trati} (натянутый), {rinju} (удерживаться [от чего-либо])
kobli
-kob-
-ko'i-
x_1 — капуста/салат/аналогичный кочанный овощ вида/сорта x_2
{stagi} (овощ)
kojna
-koj-
-ko'a-
x_1 — телесный (3-мерный) угол (форма) в/на x_2, из материала x_3
Также: вершина, острие — впрочем, наличие точечной вершины необязательно, достаточно наличия ребра/излома в каком-либо поперечном сечении {jipno} (кончик), {konju} (конус), {bliku} (блок [глыба]), {fanmo} (конец), {jganu} (угол), {krasi} (источник [начало])
kokso [experimental]
x_1 - это кокос/кокосовый орех разновидности/сорта x_2
См. {cidja}, {rutrkoko}
kolme
-kol-
-ko'e-
x_1 — уголь/торф/битум из источника x_2
{tabno} (углерод), {tarla} (смола)
komcu
-kom-
x_1 — гребень/гребенка (форма: много зубцов/игл) из материала x_2 с зубцами x_3
{julne} (сеть [сито]), {forca} (вилка), {burcu} (щетка)
konju
-kon-
-ko'u-
x_1 — конус (форма) из материала x_2 с вершиной x_3
Эллипс (коническое сечение): {konclupa} {jesni} (игла [форма, не орудие]), {djine} (кольцо), {sovda} (яйцо), {kojna} (угол [телесный]), {jganu} (угол)
korbi
-kor-
-koi-
x_1 — кромка/грань x_2 (чего) граничащая с/прилегающая к/соприкасающаяся с x_3; x_1 — край x_2
Также: берег, бордюр, кайма, поле (напр. тетради) {koi}, {greku} (каркас), {mlana} (сбоку), {jimte} (граница), {ctebi} (губа), {bartu} (вне)
korcu
-kro-
x_1 — согнутый/изогнутый/кривой/[не прямой]
{cinje} (складка), {klupe} (винт), {kruvi} (изгиб), {polje} (морщить), {sarlu} (спираль), {sirji} (прямой), {bargu} (арка), {genxu} (крюк)
korka
-kok-
x_1 — кора/пробка/луб дерева вида x_2; x_1 содержит кору
{tricu} (дерево), {calku} (панцирь), {skapi} (кожа), {stagi} (овощ)
kosta
-kos-
x_1 — пальто/куртка/свитер/пиджак/плащ/[накидка/шаль] (дополнительная верхняя одежда) из материала x_2
Шуба: {sirsunla} {kosta} {pastu} (платье), {sunla} (шерсть), {taxfu} (одежда)
krali [experimental]
x_1 (NU) это юридическое/моральное право x_2 (кого; индивида/массива) согласно стандарту x_3.
Нормативные принципы, в разных случаях толкуемые как юридические, общественные или моральные свободы или привилегии. {rarkrali} для 'естественных прав' и {flakrali} для "юридических прав"; {xuskrali} для 'предъявляемых прав" и {zifkrali} для "свобод"; {crukrali} для 'положительных прав' (разрешающих действия) и {ri'urkrali} для 'отрицательных прав' (разрешающих бездействие); {sepkrali} для 'индивидуальных прав' и {gumkrali} для 'групповых прав'; {selcemkrali} для 'гражданских прав' и {seljeckrali} для 'политических прав'; {jiknykrali} для 'экономических прав', {jikykrali} для 'общественных прав' и {klukrali} для 'культурных прав'; {remkrali} для 'прав человека' и {dalkrali} для 'прав животных'. См. также {selfla}, {selzi'e}, {terzi'e}, {selzau}, {selpikta}.
kramu
x_1 (площадь) составляет x_2 (по умолчанию 1) местных (неметрических) единиц, по стандарту x_3, x_4 дробных единиц
Дополнительные места для дробных единиц могут быть добавлены как x_5, x6,… {rupnu} (денежная единица), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {bunda} (весить [в неметрических единицах])
krasi
-kra-
x_1 (место/событие) есть источник/начало/исходная точка x_2 (чего: объект/событие/процесс)
Также: корень (в переносном смысле); прилагательное: начальный/исходный {fanmo} (конец), {ra'i}, {sabji} (поставлять [снабжать]), {cfari} (начинаться), {jipno} (кончик), {traji} (самый), {kojna} (угол [телесный]), {genja} (корень [растения]), {jicmu} (основа), {sitna} (цитировать), {jinto} (колодец)
krati
-ka'i-
x_1 — представитель/заместитель/агент/уполномоченный x_2 в сфере/по вопросу/с полномочиями x_3
Также: от лица/имени {ka'i}, {jansu} (дипломат), {catni} (чиновник), {vipsi} (заместитель), {pulji} (полицейский)
krefu
-ref-
-ke'u-
x_1 — повторение события x_2 в x_3-й раз
Также: снова, опять {fukpi} (копия), {rapli} (повторяться), {cafne} (часто), {fasnu} (происходить [случаться]), {xruti} (возвращать)
krici
-kri-
x_1 верит (без свидетельств/доказательств), что x_2 (du'u) верно/истинно в отношении предмета x_3
«Без доказательств» относится к объективным внешним доказательствам; Также: убежден, доверяет; x_2 — убеждения/мировоззрение/кредо/вера/символ веры/вероисповедание {censa} (священный), {cevni} (бог), {lijda} (религия), {makfa} (магия), {malsi} (храм), {senpi} (сомневаться), {birti} (убежденный [в истинности])
krili
x_1 — кристалл(ы) состава x_2 в форме x_3
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава) {jemna} (самоцвет), {bisli} (лед)
krinu
-rin-
-ki'u-
x_1 (событие/состояние) есть основание для/оправдание/объяснение/резон/[причина] (чтобы сделать/позволить) x_2 (событие/состояние)
{ciksi} (объяснять), {rinka} (причина [физическая]), {nibli} (влечь [логически]), {mukti} (повод), {se} {jalge} (результат), {te} {zukte} (действовать), {ki'u}, {bapli} (заставлять)
krixa
-kix-
-ki'a-
x_1 кричит/ревет/рычит/воет/стонет, производя звук x_2
{klaku} (плакать), {bacru} (произносить)
kruca
-kuc-
x_1 пересекает x_2 в точке/месте/участке x_3
{cripu} (мост), {ragve} (напротив [по ту сторону])
kruji
-ruj-
x_1 — крем/эмульсия/пюре (консистенция) состава x_2
x_2: содержит x_2, не обязательно полное описание состава {ladru} (молоко), {matne} (масло [съедобное]), {pesxu} (паста)
kruvi
-ruv-
-kru-
x_1 — изгиб/поворот/искривление x_2 (чего) в участке x_3, определяемый множеством точек/свойств x_4
Прилагательное: x_1 кривой/изогнутый; x_4 — множество точек, в достаточной мере определяющее существенные свойства изгиба {korcu} (изогнутый), {bargu} (арка), {genxu} (крюк), {linji} (линия), {sirji} (прямой)
kubli
-kub-
x_1 — куб/правильный многогранник/правильный многоугольник размерности x_2 (по умолчанию 3), с гранями/сторонами x_3 (по умолчанию 6)
{kurfa} (прямоугольник) — для куба в собственном смысле, {bliku} (блок [глыба]) для физического объекта; {tanbo} (доска), {tapla} (плитка), {tarmi} (идея [концептуальная форма])
kucli
x_1 испытывает любопытство насчет/хочет знать/интересуется x_2 (чем: объект/абстракция)
Любознательный/пытливый/любопытный: {retkucli} {manci} (изумленный), {sisku} (искать), {se} {cinri} (интересный)
kufra
-kuf-
x_1 чувствует себя удобно/уютно/комфортабельно в условиях/обстоятельствах x_2; x_1 (кому) удобно в условиях x_2; x_2 (что) удобно для x_1 (кого)
{cinmo} (эмоциональный)
kukte
-kuk-
x_1 вкусный/приятный для наблюдателя/чувства x_2; x_1 — деликатес
{gusta} (ресторан), {ralci} (хрупкий), {vrusi} (вкус), {cpina} (резкий [острый/раздражающий])
kulnu
-klu-
x_1 (масса идей, обычаев, умений, искусств) есть культура нации/этоса x_2 (масса)
Прилагательное: x_1 — этнический; x_2 — *не* лицо: культура есть общее достояние людей, а не свойство индивидуума {ka'u}, {ku'u}, {natmi} (народ), {cecmu} (сообщество [организмов])
kumfa
-kum-
-ku'a-
x_1 — комната/помещение/зал/[камера] в сооружениии x_2, окруженная перегородками/стенами/потолком/полом x_3 (масса/{jo'u})
{bitmu} (стена), {loldi} (пол), {drudi} (потолок), {canlu} (объем), {zdani} (дом), комнаты: {micka'aku'a} (операционная), {skeku'a} (лаборатория), {kulku'a} (классная комната), {muzyku'a} (выставочный зал), {zdiku'a} (гостинная [комната отдыха]), {vi'erku'a} (гостевая комната), {jajyku'a} (переговорная), {balku'a} (холл), {ctiku'a} (столовая), {craku'a} (прихожая), {jupku'a} (кухня), {verku'a} (детская), {tcecrogauku'a} (пыточная), {sipku'a} или {ckaku'a} (спальня), {lumku'a} (ванная), {vimku'a} (туалет), {balnyku'a} (балкон [как помещение]), {sroku'a} (кладовая), {depku'a} (зал ожидания), {pifku'a} (тюремная камера), {micku'a} (больничная палата), {bijyku'a} (кабинет [комната для работы]), {xolku'a} (гостиничный номер).
kumte
x_1 — верблюд/лама/альпака вида/породы x_2
Лама: {tcokumte}, бактриан: {zdokumte}, дромадер: {rabykumte} {sunla} (шерсть), {kanla} (глаз), {xirma} (лошадь), {xasli} (осел)
kunra
-kun-
x_1 — минерал/горная порода/руда вида x_2, добываемый в местности/месторождении/шахте x_3
{jinme} (металл), {bisli} (лед), {rokci} (камень), {jemna} (самоцвет)
kunti
-kut-
x_1 (сосуд/вместилище) не содержит/свободен от x_2 (материал); x_1 пуст/полый
Также: вакуум: [kunti] {be} {ro}{da}/{so'a}{da}) {culno} (полный [чего-либо]), {tisna} (наполняться), {claxu} (без), {canlu} (объем), {kevna} (впадина), {setca} (вставлять)
kurfa
-kur-
x_1 — прямоугольник/параллелепипед (форма), определяемый множеством вершин x_2, измерений x_3 (по умолчанию 2)
Квадрат: {kubykurfa}, {pitkubykurfa}, куб: {kurkubli}, прямоугольник: {clakurfa}, ромб: {sa'orkurfa}, {sa'orpitkubli} {bliku} (блок [глыба]), {kubli} (куб), {tapla} (плитка), {salpo} (наклонный), {tarmi} (идея [концептуальная форма])
kurji
-kuj-
-ku'i-
x_1 заботится о/присматривает за/ухаживает за/следит за/опекает x_2 (объект/событие/лицо)
Также: нянчится, обслуживает, печется о, радеет; x_1 — смотритель/хранитель/куратор/попечитель/опекун x_2 (чего/кого); напр. сторож, санитар, лесник {jundi} (внимательный), {cinri} (интересный), {prami} (любить [кого-либо]), {raktu} (беспокоить), {zgana} (наблюдать)
kurki
x_1 — горький/едкий/остро неприятный для наблюдателя/чувства x_2
{titla} (сладкий), {slari} (кислый)
kuspe
-kup-
-ku'e-
x_1 простирается на/охватывает/перекрывает область/интервал/сферу/зону x_2
Также: достигает, продолжается на; x_2 Также: размах, диапазон, ареал {ranji} (продолжаться), {renvi} (выдерживать), {tcena} (растягиваться), {bancu} (за пределом), {cripu} (мост), {ragve} (напротив [по ту сторону]), {vorme} (дверь), {canko} (окно), {bitmu} (стена), {sirji} (прямой), {jbini} (между), {jimte} (граница), {preja} (простираться [до чего-либо])
kusru
-kus-
x_1 обижает/мучает/жесток к x_2 (жертва)
{xendo} (добрый), {jursa} (суровый)
labno
x_1 — волк вида/разновидности x_2
{gerku} (собака)
lacpu
-lap-
-cpu-
x_1 тянет/тащит x_2 за участок/[ручку] x_3
гравитационное притяжение: {ka} {maicpu}, {maircpukai} {catke} (толкать), {sakci} (всасывать), {cokcu} (впитывать)
lacri
-lac-
x_1 полагается на/рассчитывает на/доверяет x_2, чтобы обеспечить/поддерживать x_3 (событие/состояние)
{minde} (командовать), {nitcu} (нуждаться), {tinbe} (подчиняться)
ladru
-lad-
x_1 — молоко из источника x_2
{lanbi} (белок), {mabru} (зверь), {tatru} (грудь [женская]), {cirla} (сыр), {kruji} (крем)
lafti
-laf-
x_1 (сила) тянет вверх/поддерживает/[(при)поднимает] x_2, прикладывая силу к участку x_3 против силы тяжести x_4
Фактическое движение вверх не подразумевается; поднимать: {lafmuvgau} {farlu} (падать), {plipe} (прыгать)
lakne
-la'e-
x_1 (событие/состояние/свойство) вероятно/[возможно] в/при условиях x_2
{cumki} (возможный), {jinzi} (присущий), {kampu} (общий [о свойстве]), {tcaci} (обычай), {cunso} (случайный), {cafne} (часто), {fadni} (типичный), {cnano} (нормальный)
lakse
-lak-
x_1 — воск (вещество, размягчающееся при нагревании) из источника x_2
Также: парафин {bifce} (пчела), {ranti} (мягкий), {bidju} (бисер)
laldo [experimental]
x_1 - старый/пожилой [относительно длинный в истёкшей длительности] по стандарту x_2
(= {tolci'o}) см. {citno}, {slabu}
lalxu
-la'u-
x_1 — озеро/лагуна/пруд в местности/внутри массива суши x_2
{daplu} (остров), {djacu} (вода), {rirxe} (река), {xamsi} (море), {zbani} (залив)
lamji
-lam-
-la'i-
x_1 — смежный с/соседний с/рядом с/следующий за x_2 по свойству/последовательности x_3 в направлении x_4
Также: соприкасающийся, прилегающий, возле {zvati} (находиться), {cpana} (на), {jibni} (близко), {diklo} (локальный), {stuzi} (место [постоянное]), {bartu} (вне), {jbini} (между)
lanbi
x_1 — белок/протеин/альбумин вида x_2, состоящий из аминокислот x_3 (последовательность/{jo'u})
{ladru} (молоко), {sovda} (яйцо)
lanci
x_1 — флаг/знамя/штандарт, представляющий/символизирующий x_2, с рисунком x_3 на материале x_4
{gugde} (страна), {jecta} (государство)
lanka
x_1 — корзина с содержимым x_2, сплетенная из материала x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2» {vasru} (содержать), {baktu} (ведро)
lanli
-lal-
x_1 анализирует/детально исследует x_2 методом/техникой/по системе x_3 (процесс/деятельность)
{catlu} (смотреть [на что-либо]), {zgana} (наблюдать), {jarco} (показывать [демонстрировать]), {pensi} (думать), {pinka} (комментарий)
lanme
-lan-
x_1 — овца/[баран/ягненок] вида/породы x_2, принадлежащая стаду/отаре x_3
{kanba} (коза), {sunla} (шерсть)
lante
x_1 — (консервная) банка, плотно закрытый сосуд со скоропортящимся содержимым x_2, из материала x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2» {botpi} (бутылка), {baktu} (ведро), {tinci} (олово)
lanxe
-lax-
x_1 находится в равновесии/уравновешен под действием сил x_2 (масса)
{midju} (середина), {nutli} (нейтральный); {fapro} (противостоять) для «удерживать равновесие под действием сил», {nutli} (нейтральный)
lanzu
-laz-
x_1 (масса) есть семья/род/клан/племя, включающая членов x_2, связанных узами x_3 (родство/вид связи)
x_2 — член x_1 ({selylanzu} с перестановкой мест; родственник: {lazmi'u} — {xy} {mintu} {y'y} {le}{ka} {cmima} {da} {poi} [lanzu]) {natmi} (народ), {cmima} (член), {girzu} (группа), {jutsi} (вид [рода (биологического)]), {klesi} (класс)
larcu
-lar-
x_1 (процесс) есть искусство — творческое применение умения/ремесла x_2 (идея/деятельность)
Прилагательное: x_1 — артистический {finti} (сочинять), {zbasu} (изготавливать), {stati} (талант)
lasna
-la'a-
x_1 прикрепляет/присоединяет/приделывает x_2 к x_3 с помощью x_4 (крепление и т.п.)
Не предполагается, что результат должен быть целостным объектом; хотя x_2 и x_3 могут переставляться, x_3 скорее используется для субстрата, неподвижного, большего объекта, к которому прикрепляется x_2 {jorne} (соединенный), {fenso} (шить), {jgena} (узел), {batke} (кнопка), {dinko} (гвоздь), {kansa} (вместе)
lastu
x_1 — латунь (сплав меди и цинка), в состав которой входит x_2; x_1 содержит латунь
{jinme} (металл), {ransu} (бронза), {tunka} (медь)
latmo
-la'o-
x_1 — латинский/римский/романский в аспекте x_2
{ropno} (европейский), {fraso} (французский), {spano} (испанский), {xispo} (латиноамериканский)
latna
x_1 — лотос, растение/цветок/трава вида/разновидности x_2, символизирующий x_3 в культуре/религии x_4
{budjo} (буддийский), {censa} (священный), {lijda} (религия), {spati} (растение)
lazni
x_1 ленится, избегает работы/усилия x_2; x_1 (кому) лень/неохота делать x_2
{nejni} (энергия), {vreta} (лежать [на чем-либо]), {gunka} (работать)
lebna
-leb-
-le'a-
x_1 забирает/отбирает/берет x_2 (объект/собственность) у x_3 (обладатель)
Также: конфискует, присваивает; речь идет о сознательном приобретении с переходом объекта в собственность x_1; x_3 — прежний обладатель, а не просто источник, существен факт отчуждения {punji} (класть); {cpacu} (добывать) — не подразумевается сознательное действие или наличие прежнего обладателя; {vimcu} (отнимать) для отчуждения, при котором x_1 не обязательно становится новым обладателем; {canci} (исчезать), {cliva} (уходить)
lenjo
-len-
-le'o-
x_1 — линза, фокусирующая x_2 в фокус x_3 посредством/из материала x_4
Также: объектив, окуляр, очки; прилагательное: x_1 — оптический; x_2 м.б. свет, звук, рентгеновские лучи и т.д., по умолчанию свет; преломление/рефракция (={ka} [lenjo]) {kacma} (фотокамера), {minra} (отражать)
lenku
-lek-
x_1 — холодный/прохладный относительно стандарта x_2
{glare} (горячий), {bisli} (лед)
lerci
-lec-
x_1 (событие) происходит поздно по стандарту x_2
{clira} (рано)
lerfu
-ler-
-le'u-
x_1 — буква/цифра/литера/символ в алфавите x_2, представляющая x_3
x_1 должен иметь вид {la'e} {zo} BY/{bu}-слово. Также: x_1 — глиф/руна/иероглиф (или {me'o} BY/слово-{bu}), x_2 — набор символов; прилагательное: x_1 — алфавитный/символьный {mifra} (шифровка), {namcu} (число); {sinxa} (символ) — символ в более общем смысле; {pandi} (расставлять [знаки препинания])
libjo
-lib-
x_1 — ливийский в аспекте x_2
{friko} (африканский), {xrabo} (арабский), {muslo} (исламский)
lidne
-li'e-
x_1 предшествует x_2 в последовательности x_3; x_1 — предыдущий/предшествующий; x_2 — следующий/последующий
Также: x_1: перед, до, ведущий, лидер, предтеча, предшественник; x_2: после, за, замыкающий, хвостовой: {selyli'e} с переставленными местами) {li'e}, {balvi} (позже), {ralju} (главный), {rebla} (хвост), {purci} (раньше) для временн<a>о</a>й последовательности, {jersi} (преследовать), {porsi} (последовательность), {jatna} (лидер), {farna} (направление)
lifri
-lif-
-fri-
x_1 (лицо/пассивный объект/состояние) испытывает/переживает/претерпевает x_2 (событие/переживание); с x_1 происходит x_2
Также: опыт (напр. жизненный); прилагательное: эмпирический; подразумевается пассивность, хотя активное намерение (ср. {zukte}) не исключается; заслуженное переживание: награда или наказание: {jernyfri}, {zanjernyfri}, {maljernyfri} {ri'i}, {jmive} (живой), {fasnu} (происходить [случаться]), {renvi} (выдерживать)
lijda
-jda-
x_1 — религия верующих x_2, разделяющих общие верования/обряды/догматы x_3
Также: мифы, вероисповедание, традиционные верования; x_2 не обязательно полное описание; прилагательное: x_1/x_2/x_3 — религиозный/церковный; x_2 — верующий в x_1, адепт/последователь x_1: {seldja} с переставленными местами); x_2 следует/соблюдает/исповедует x_3: {selterjda} с переставленными местами); x_3 — догматы/доктрина/вероучение x_1/x_2: {terjda} с переставленными местами); священник/жрец/клирик: {jdaca'i}, {jdaka'i}, {jdaja'a}; организованная религия/церковь: {be'ejda}; прихожане/паства: {jdabe'e}, {jdagri} {budjo} (буддийский), {censa} (священный), {cevni} (бог), {crida} (леший), {dadjo} (даоистский), {jegvo} (иеговистский), {krici} (верить), {latna} (лотос), {malsi} (храм), {marde} (мораль), {muslo} (исламский), {pruxi} (дух), {ranmi} (миф), {ritli} (ритуал), {xriso} (христианский), {zekri} (преступление)
limna
-lim-
x_1 плывет (активно перемещается) в жидкости x_2
{djacu} (вода), {fulta} (плавать [пассивно]), {klama} (перемещаться), {litru} (путешествовать)
lindi
-lid-
x_1 — молния/электрическая дуга, ударяющая/простирающаяся до x_2 из x_3
Гром: {lidysna} {dikca} (электричество)
linji
-lij-
-li'i-
x_1 — линия (одномерная форма), задаваемая множеством точек x_2
Луч/вектор: {farli'i} или {porli'i} {kruvi} (изгиб), {sirji} (прямой), {jganu} (угол), {kantu} (квант), {mokca} (точка)
linsi
-lin-
x_1 — цепь/цепочка из материала x_2 со свойствами звеньев x_3
{skori} (веревка)
linto
-li'o-
x_1 — легкий (масса/вес) относительно стандарта x_2
«Легкий» в смысле «нетрудный» — {frili} {junta} (вес), {tilju} (тяжелый [массивный]); для метафор: {se} {xalbo} (легкомысленный), {kandi} (тусклый)
lisri
-lis-
x_1 — рассказ/повесть/повествование/история с сюжетом/темой/моралью x_2, рассказчика x_3 для аудитории x_4
Также: легенда; рассказ не обязательно вымышленный; Также: x_3 рассказывает/пересказывает историю x_1 о x_2 для x_4: {selterlisri} с переставленными местами); рассказчик не обязан быть автором {ranmi} (миф), {cfika} (вымысел), {skicu} (описывать), {prosa} (проза), {pemci} (стихотворение)
liste
-ste-
x_1 (физический объект) есть список/опись/каталог последовательности/множества x_2, упорядоченный по принципу x_3, записанный на носителе x_4
Также: перечень, досье, реестр, формуляр; x_2 — полностью описанное множество {porsi} (последовательность), {girzu} (группа), {cmima} (член) для мысленных объектов с различной степенью упорядоченности; физическому списку, вообще говоря, всегда присуще некоторое упорядочение, но конкретное проявление порядка м.б. случайным и непреднамеренным
litce
-lic-
x_1 имеет объем x_2 (по умолчанию 1) литров (метрическая единица) по стандарту x_3
{merli} (измерять), {grake} (грамм), {mitre} (метр), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
litki
-lik-
x_1 — жидкость состава/вещества x_2 в условиях x_3; x_1 — жидкий
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава); условия x_3 включают температуру и давление {cilmo} (мокрый), {djacu} (вода), {lumci} (мыть), {runta} (растворяться), {pambe} (насос), {sudga} (сухой), {gapci} (газ), {sligu} (твердый [состояние вещества]), {flecu} (поток), {jduli} (желе)
litru
-li'u-
x_1 путешествует/странствует/проходит по маршруту/траектории x_2, используя средство передвижения x_3
x_2, как множество, включает достаточное число точек, чтобы разумно определить маршрут {bajra} (бежать), {cadzu} (идти), {cpare} (лезть), {tcana} (станция), {klama} (перемещаться), {cliva} (уходить), {pluta} (путь), {limna} (плыть [активно]), {muvdu} (двигаться)
livga
x_1 — печень (часть тела) x_2
{rango} (орган [тела]), {betfu} (живот)
livla
-lil-
x_1 — топливо/источник энергии для x_2
{nejni} (энергия), {xaksu} (расходовать), {jelca} (гореть)
logji
-loj-
x_1 (правила/методы) — логика для дедукции/умозаключений/выводов/рассуждений о x_2 ({du'u})
Прилагательное: x_1/x_2 — логические/логичные {nibli} (влечь [логически])
loglo [experimental]
x_1 принадлежит к языку Логлану/логланской культуре в аспекте x_2
lojbo
-lob-
-jbo-
x_1 — ложбанский в аспекте x_2
Доложбанские формы Логлана: {dzejbo} {bangu} (язык [лингвистический]), {logji} (логика)
loldi
-lol-
-loi-
x_1 — пол/дно x_2 (чего)
Этаж/уровень здания: {setloi}, {dijysenta} {bitmu} (стена), {drudi} (крыша), {dertu} (почва), {dizlo} (низкий), {cnita} (под), {zbepi} (подставка), {sarji} (поддерживать [помогать]), {serti} (лестница)
lorxu
-lor-
-lo'u-
x_1 — лисица, лиса (дикий представитель семейства собачьих с пушистым хвостом) вида/разновидности x_2
{gerku} (собака)
lubno
-lu'o-
x_1 — ливанский в аспекте x_2
{xrabo} (арабский)
lujvo
-luv-
-jvo-
x_1 - lujvo (глагол из аффиксов) со значением x_2 и аргументами x_3, построенное из selbri x_4
См. {stura} - 'структура (чего-либо)', {cmavo} - 'грамматическая частица', {gismu} - 'корневой глагол', {rafsi} - 'аффикс', {smuni} - 'значение (смысл)'
lumci
-lum-
-lu'i-
x_1 моет/чистит x_2 от грязи/загрязнения x_3 с помощью моющих средств x_4
Cамоочищение, в отсутствие внешнего агента: {cuvbi'o}, {jisybi'o} {djacu} (вода), {jinru} (погруженный [в жидкость]), {litki} (жидкость), {zbabu} (мыло), {jinsa} (чистый [очищенный]), {curve} (чистый [100%])
lunbe
-lub-
x_1 — голый/нагой/обнаженный/неприкрытый
{taxfu} (одежда), {bandu} (защищать)
lunra
-lur-
x_1 — Луна, спутник Земли (по умолчанию); x_1 — крупный естественный спутник планеты x_2
{plini} (планета), {solri} (солнце), {terdi} (земля [планета Земля]), {mluni} (спутник [космический])
lunsa
-lus-
x_1 конденсируется/[сжижается] на/в x_2 при температуре x_3 и давлении x_4; x_1 — роса/конденсат на x_2
{cilmo} (мокрый), {dunja} (замерзать [затвердевать]), {febvi} (кипеть), {runme} (плавиться), {bumru} (туман)
mabla
-mal-
x_1 - отвратительный/отталкивающий/противный/омерзительный/мерзкий/поганый/гадкий/дерьмовый/дрянной/паршивый/посредственный/низкокачественный/низкого качества в свойстве x_2 согласно стандарту x_3; x_1 - отвратительный в аспекте x_2 согласно x_3.
См. также {palci} - 'дурной', {dapma} - 'проклинать', {xlali} - 'плохой', {zabna} - 'одобрительный', {funca} - 'зависеть от удачи', {ganti} - 'яичко (орган)', {ganxo} - 'задний проход', {gletu} - 'совокупляться', {gutra} - 'матка (орган)', {kalci} - 'кал', {pinca} - 'моча', {nakpinji} - 'пенис', {plibu} - 'лобок', {vibna} - 'влагалище', {vlagi} - 'вульва', {zargu} - 'ягодица'
mabru
-mab-
x_1 — млекопитающее/«зверь» вида x_2
{danlu} (животное), {ladru} (молоко), {tatru} (грудь [женская]), {ractu} (заяц), {xanto} (слон), {xarju} (свинья)
macnu
-cnu-
x_1 (событие/действие/процесс) — ручной (не автоматический) относительно функции x_2 в условиях x_3
{zmiku} (автоматический), {jitro} (контролировать)
makcu
-ma'u-
x_1 — зрелый/созревший/{спелый}/взрослый относительно признака x_2 ({ka})
{cifnu} (младенец), {ninmu} (женщина), {verba} (ребенок), {banro} (расти), {farvi} (развиваться), {nanmu} (мужчина)
makfa
-maf-
x_1 — волшебство/колдовство/магия с точки зрения x_2, творимое лицом/силой/божеством x_3
{krici} (верить), {manci} (изумленный)
maksi
-mak-
x_1 — магнит, производящий магнитное поле x_2
{dikca} (электричество), {trina} (привлекательный), {xlura} (влиять)
malsi
-mas-
x_1 — храм/церковь/синагога/мечеть/святилище/капище религии x_2 в/обслуживающий x_3 (место/область)
x_2 м.б. событием вида 'y_1 поклоняется/чтит y_2', отсюда, как метафорическое продолжение, монумент: {mojmalsi}, {si'armalsi} {cevni} - 'бог', {krici} - 'верить', {lijda} - 'религия', {ritli} - 'ритуал'
mamta
-mam-
x_1 — мать x_2 (не обязательно биологическая); x_1 ведет себя по-матерински по отношению к x_2
{patfu} (отец), {sovda} (яйцо), {rirni} (родитель), {rorci} (порождать), {tarbi} (эмбрион), {famti} (тетя), {bersa} (сын), {jbena} (рожденный)
manci
-mac-
x_1 изумлен/восхищен/поражен/удивлен x_2 (чем); x_2 изумляет/восхищает/поражает/удивляет x_1
{cinmo} (эмоциональный), {makfa} (магия), {kucli} (любопытный [испытывающий любопытство]), {spaji} (неожиданность), {cinri} (интересный), {banli} (великий), {sisku} (искать)
manfo
x_1 — однородный/равномерный/гомогенный в отношении свойства x_2 ({ka})
{prane} (совершенный), {curve} (чистый [100%]), {ranji} (продолжаться), {vitno} (длительный), {stodi} (постоянный), {dikni} (регулярный [циклический]), {sampu} (простой [несложный]), {traji} (самый)
mango [experimental]
x_1 - это манго [плод] вида/разновидности x_2
{ricrmango} для дерева манго
manku
-man-
x_1 — темный/неосвещенный
{blabi} (белый), {gusni} (свет), {ctino} (тень); в применении к цвету: {kandi} (тусклый) или {xekri} (черный)
manri
-mar-
x_1 — система отсчета/эталон/мерило/критерий/[стандарт] для наблюдения/измерения/определения x_2, по/соответственно/согласно правилам x_3
x_1 м.б. объект или идея ({si'o}) {ma'i}, {ckilu} (шкала), {merli} (измерять), {pajni} (судить), {cimde} (измерение [пространственное]), {jdice} (решать [принимать решение]), {marde} (мораль)
mansa
x_1 удовлетворяет x_2 (кого) в отношении свойства/состояния x_3; x_2 удовлетворен/доволен x_1/x_3 (чем)
{pajni} (судить)
manti
x_1 — муравей вида/разновидности x_2
{cinki} (насекомое), {jalra} (таракан)
mapku
-map-
x_1 — шапка/шляпа/кепка/корона/шлем (головной убор) из материала x_2
{taxfu} (одежда), {stedu} (голова), {drudi} (крыша)
mapni
x_1 — хлопок (материал ткани); x_1 содержит хлопок
{bukpu} (ткань [текстиль])
mapra [experimental]
x_1 - пушистый, воздушный, мягкий, нежный по текстуре и состоящий из x_2
Зрительно и тактильно. Частые (но не обязательные) примеры: податливый, пористый, пенистый, "мягкий, как подушка", "ватообразный", "как шерсть". Может иметь фрактальную природу. Не обязательно волосатый или пушистый, но должен быть мягким, не щетинистым (что подразумевает жесткость и твердость). См. {palpi}, {ranti}, {rufsu}, {xutla}, {panje}, {dilnu}, {mapni}, {sunla}, {fonmo}, {jduli}, {pesxu}, {marji}.
mapti
-mat-
x_1 подходит/соответствует/совместим с/уместен для x_2 по свойству/аспекте x_3
Также: впору, подобает, сочетается с {satci} (точный [об измерении]), {tugni} (соглашаться), {sarxe} (гармонировать), {drani} (правильный), {tarmi} (идея [концептуальная форма]), {ckini} (иметь отношение), {mintu} (идентичный)
marbi
-mra-
x_1 — убежище/укрытие/приют/гавань, защищающее x_2 от угрозы/опасности x_3
{bandu} (защищать), {ckape} (опасный), {snura} (защищенный [в безопасности]), {drudi} (крыша), {sepli} (отделенный), {bitmu} (стена), {gacri} (покрывать [в качестве крышки])
marce
-ma'e-
x_1 — средство транспорта, перевозящее x_2 по поверхности/в среде x_3, движимое x_4 (чем)
{klama} (перемещаться), {matra} (мотор), {bevri} (нести), {bloti} (корабль), {carce} (повозка), {karce} (автомобиль), {sabnu} (кабина), {skiji} (лыжа)
marde
-mad-
x_1 — мораль/этика/нравственность/этические нормы/нравственные принципы x_2 (чья)
В типичном употреблении x_1 — абстракция, правило или правила поведения; совесть: {sezmarde} {palci} (дурной), {vrude} (праведный), {lijda} (религия), {manri} (эталон), {javni} (правило [предписание]), {tarti} (вести [себя: поведение]), {zekri} (преступление)
margu
-mag-
x_1 — ртуть (Hg); x_1 содержит ртуть
Метафора: жидкий металл, градусник {jinme} (металл)
marji
-maj-
-mai-
x_1 — материя/вещество/материал типа/состава x_2 в форме x_3
Прилагательное: x_1 материальный/физический; x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава) {morna} (узор), {mucti} (нематериальный), {nejni} (энергия), {tarmi} (идея [концептуальная форма]), {dacti} (вещь)
marna
x_1 — конопля/марихуана вида/сорта x_2
{skori} (веревка), {tanko} (табак), {sigja} (сигарета), {xukmi} (доза [химического вещества])
marxa
-max-
x_1 (сила) мнет/разминает/толчет/растирает x_2 в пульпу/пюре/бесформенную масссу x_3
x_1 — не деятель, а сила — см. комментарии к {jicla} или {polje} {daspo} (разрушать), {pesxu} (паста), {zalvi} (размалывать), {bapli} (заставлять)
masno
-sno-
x_1 — медленный/медлительный/неторопливый в действии/осуществлении x_2 (событие/состояние)
{sutra} (быстрый)
masti
-ma'i-
x_1 длится x_2 месяцев (по умолчанию 1 месяц) по стандарту x_3
Текущий месяц: {cabma'i}; следующий месяц: {bavla'ima'i}; прошлый месяц: {prula'ima'i} {detri} (дата), {djedi} (сутки), {jeftu} (неделя), {nanca} (год)
matci
x_1 — мат/матрац/подстилка/[коврик/циновка] (мягкий, плотный, плоский предмет) из материала x_2
Также: матрац: {kicymatci} {kicne} (подушка), {tapla} (плитка), {karda} (карточка), {ckana} (кровать)
matli
x_1 — лен [также как тип ткани]; x_1 содержит лен
{bukpu} (ткань [текстиль])
matne
x_1 — масло/маргарин
Съедобный жир, твердый, но размазываемый при нормальных температурах; сливочное масло: {ladmatne} {grasu} (жир), {kruji} (крем)
matra
x_1 — мотор/двигатель, приводящий в движение/снабжающий энергией x_2
{marce} (транспорт), {minji} (машина [автомат, механизм]), {carce} (повозка)
mavji
-mav-
x_1 — овес (зерно) вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
maxri
-xri-
x_1 — пшеница (зерно) вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
mebri
-meb-
x_1 — лоб (выдающаяся уплощенная/гладкая часть головы/тела) x_2
{stedu} (голова), {flira} (лицо)
megdo
-meg-
x_1 составляет миллион [10^6] раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию, единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
mekso
-mek-
-me'o-
x_1 — математическое выражение/формула, интерпретируемое согласно правилам/соглашениям x_2
{cmaci} (математика), {dilcu} (частное [от деления]), {fancu} (функция [математическая]), {frinu} (дробь), {jalge} (результат), {namcu} (число), {parbi} (пропорция), {pilji} (произведение [арифметическое])
melbi
-mel-
-mle-
x_1 — красивый/прекрасный/привлекательный для/с точки зрения x_2 (кого) в аспекте x_3 ({ka}), согласно эстетическому критерию x_4
Также: миловидный, изящный, статный, прелестный, роскошный, грациозный, элегантный {pluka} (приятный), {xamgu} (хороший)
meljo
-mej-
x_1 — малайский в аспекте x_2
{baxso} (бахаса), {bindo} (индонезийский)
menli
-men-
x_1 — разум/сознание/психика/ум/интеллект тела x_2
Прилагательное: x_1 — мысленный/ментальный/психический/психологический; наречие: мысленно, «в уме», «про себя»; раздвоение личности: {so'i} [menli]) {besna} (мозг), {morji} (помнить), {mucti} (нематериальный), {pensi} (думать), {sanji} (осознавать), {xanri} (воображаемый), {sevzi} (сам), {xadni} (тело)
mensi
-mes-
-me'i-
x_1 — сестра x_2 (чья) по виду родства/критерию/родител(ю/ям) x_3 (не обязательно биологическая)
{bruna} (брат), {tunba} (брат или сестра), {tamne} (двоюродный), {famti} (тетя)
mentu
-met-
-me'u-
x_1 длится x_2 минут (по умолчанию 1 минуту) по стандарту x_3
{junla} (часы [механизм]), {cacra} (час), {snidu} (секунда), {tcika} (время [события])
merko
-mer-
x_1 — американский (США) в аспекте x_2
{brito} (британский), {bemro} (североамериканский), {ketco} (южноамериканский), {xispo} (латиноамериканский), {glico} (английский)
merli
-mre-
x_1 измеряет/оценивает x_2 (величину) в x_3 единиц по шкале x_4 ({si'o}), с точностью/погрешностью x_5
{kancu} (пересчитывать), {rupnu} (денежная единица), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {ckilu} (шкала), {gradu} (градус), {satci} (точный [об измерении]), {centi} (санти), {cimde} (измерение [пространственное]), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {kramu} (акр), {litce} (литр), {manri} (эталон), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
metfo [experimental]
x_1 (bridi) - это метафора/образное выражение, имеющее буквальное значение x_2
См. {sidysmu}, {tanru}, {pevna}, {pe'a}, {ve} {lujvo}, {cimjvo}
mexno
-mex-
x_1 — мексиканский в аспекте x_2
{xispo} (латиноамериканский), {bemro} (североамериканский), {spano} (испанский)
midju
-mij-
x_1 находится в середине/центре/[является фокусом] x_2 (чего)
{lanxe} (равновесие), {jbini} (между), {nutli} (нейтральный), {snuji} (прослойка), {milxe} (умеренный), {denmi} (плотный [в определенном участке]), {ralju} (главный)
mifra
-mif-
x_1 — зашифрованный/закодированный вариант исходного текста x_2, полученный применением кода/системы кодирования x_3; x_1 — шифрованный текст; x_3 — шифр/код
Код/шифр: {termifra}; шифровать: {mifygau} {mipri} (скрывать), {lerfu} (буква), {sinxa} (символ)
mikce
-mic-
x_1 лечит пациента x_2 от болезни x_3, применяя лечение/процедуры x_4
Также: медик; прилагательное: x_1/x_4 — медицинский; x_2 — пациент x_1: {selmikce} с переставленными местами); лечение: {velmikce}; результативное/успешное лечение: вылечил/исцелил: {sadmikce}, {sadvelmikce}; вылечился: {sadyselmikce}, или {ka'orbi'o}, если не подразумевается внешняя причина/процесс, хотя можно также использовать {sevzi}, {jinzi} для x_1/x_4 в [mikce]) {bilma} (больной), {kanro} (здоровый [не больной]), {spita} (больница)
mikri
-mik-
x_1 составляет миллионную долю [10^{-6}] x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
milti
-mil-
x_1 составляет тысячную долю [1/1000; 10^{-3}] x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
milxe
-mli-
x_1 проявляет умеренную/не крайнюю/среднюю степень выраженности/интенсивности свойства x_2 ({ka})
{mutce} (очень), {traji} (самый), {kandi} (тусклый), {ruble} (слабый), {midju} (середина), {nutli} (нейтральный), {ralci} (хрупкий), {traji} (самый)
minde
-mid-
-mi'e-
x_1 приказывает/командует x_2 (кому), чтобы произошло/было x_3 (событие/состояние)
Также: заказывает; x_1 — командир/заказчик; заказ: {termi'e} {lacri} (полагаться [на что-либо]), {te} {bende} (команда), {jatna} (лидер), {ralju} (главный), {jitro} (контролировать), {turni} (править), {tinbe} (подчиняться)
minji
-mi'i-
x_1 — машина (автомат, не нуждающийся в непосредственном контроле) с предназначением/функцией x_2
Также: механизм; машина запускается внешним воздействием, но после этого выполняет свои функции автоматически; самоуправляемая машина: {zukte} {cabra} (аппарат [механизм]), {matra} (мотор), {tutci} (инструмент), {zukte} (действовать), {pilno} (использовать), {skami} (компьютер)
minli
длина x_1 составляет x_2 (по умолчанию 1) местных (неметрических) единиц измерения больших расстояний, по стандарту x_3, x_4 дробных единиц
Дополнительные места для дробных единиц могут быть добавлены как x_5, x6,… {mitre} (метр), {kilto} (кило), {clani} (длинный), {ganra} (широкий), {condi} (глубокий), {rotsu} (толстый), {rupnu} (денежная единица), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {kramu} (акр)
minra
-mir-
x_1 отражает x_2 (объект/излучение) наблюдателю/точке x_3 в виде x_4; x_2 отражается в/от x_1; x_4 есть отражение/эхо x_2 в x_1
x_1 — зеркало/отражатель/рефлектор; x_2 м.б. свет, {lu'e} отображаемого объекта; x_4 м.б. изображение, эхо или, если x_2 — физический объект, может совпадать с x_2; x_3 м.б. путь к отражаемому объекту {catlu} (смотреть [на что-либо]), {viska} (видеть), {lenjo} (линза), {pensi} (думать)
mintu
-mit-
-mi'u-
x_1 идентичен x_2 (чему) по критерию/стандарту x_3; x_1 и x_2 — одинаковые/взаимозаменяемые
антоним: {drata} {panra} (подобный), {satci} (точный [об измерении]), {mapti} (подходить), {simsa} (похожий), {drata} (другой), {dunli} (равный), {du} — не имеет x_3, {simxu} (взаимный)
mipri
-mip-
x_1 скрывает/прячет/держит в секрете x_2 (что) от x_3 путем/способом x_4; x_2 — секрет/тайна
Скрытый/затерянный/неведомый (в отсутствие агента): {selcri} или {nalterju'o}; секрет/тайна: {selmipri} {stace} (честный), {mifra} (шифровка), {sivni} (частный [персональный]), {djuno} (знать), {cirko} (терять), {jarco} (показывать [демонстрировать])
mirli
x_1 — олень/лось вида/разновидности x_2
{mabru} (зверь), {danlu} (животное)
misno
-mis-
-mi'o-
x_1 — знаменитый/прославленный/известный среди коллектива людей x_2 (масса)
Также: уважемый, почитаемый; (негативные значения:) печально известный, имеющий дурную репутацию, пользующийся дурной славой, пресловутый, отъявленный: {malmi'o} {se} {sinma} (уважать), {banli} (великий)
misro
x_1 — египетский в аспекте x_2
{friko} (африканский), {muslo} (исламский), {xrabo} (арабский)
mitre
-tre-
x_1 измеряется x_2 (по умолчанию 1) метрами в x_3 (напр., в длину)
См. {kilto} - 'кило', {centi} - 'санти', {decti} - 'десятый [доля 1/10]', {dekto} - 'дека', {femti} - 'фемто', {gigdo} - 'гига', {gocti} - 'йокто', {gotro} - 'йотта', {gutci} - 'измеряться [в футах/дюймах и пр.]', {litce} - 'литр', {megdo} - 'мега', {mikri} - 'микро', {milti} - 'милли', {minli} - 'миля', {nanvi} - 'нано', {petso} - 'пета', {picti} - 'пико', {terto} - 'тера', {xatsi} - 'атто', {xecto} - 'гекто', {xexso} - 'экса', {zepti} - 'зепто', {zetro} - 'зетта'
mixre
-mix-
-xre-
x_1 (масса) есть смесь/коллоид, включающая ингредиенты x_2
Смешение x_2 дает x_1; x_2 есть ингредиент/компонент/часть/элемент x_1: {selxre} с переставленными местами) {salta} (салат [блюдо]), {te} {runta} (растворяться), {stasu} (суп), {jicla} (перемешивать), {sanso} (соус)
mlana
-mla-
x_1 находится в стороне/сбоку от x_2 для (воображаемого) наблюдателя, смотрящего в сторону x_3 (внешний объект) от/в системе отсчета x_4 (участок x_2)
{crane} (перед), {trixe} (сзади), {pritu} (справа), {zunle} (слева), для которых x_2 обращено к x_3 передней стороной, в то время как для {mlana} (сбоку). x_4 может как быть передняя, так и задняя сторона x_2, или специфический участок, угол ({korbi} (край))
mlatu
-lat-
x_1 — кошка (животное семейства кошачьих) вида/породы x_2
{cinfo} (лев), {tirxu} (тигр), {gerku} (собака)
mleca
-mec-
-me'a-
x_1 меньше чем/уступает x_2 по свойству/количестве x_3 ({ka}/{ni}) на величину x_4; x_1 на x_4 менее x_3 (какой), чем x_2
Также: отрицательный: {nonme'a}; в lujvo: сравнительная степень прилагательного {me'a}, {su'o}, {jdika} (уменьшаться), {zmadu} (превосходить), {traji} (самый)
mledi
-led-
x_1 — гриб/плесень/грибок вида/разновидности x_2, паразитирующая/растущая(ий) на x_3
{clika} (лишайник)
mluni
-lun-
x_1 — спутник/луна, обращающийся вокруг x_2, с характеристиками x_3, орбитальными параметрами x_4
{plini} (планета), {solri} (солнце), {lunra} (луна)
mokca
-moc-
x_1 — точка/мгновение/миг/момент (0-мерная форма) в x_2 (время/место)
x_1 — нульмерный {jipno} (кончик), {jganu} (угол), {linji} (линия), {stuzi} (место [постоянное]), {tcika} (время [события])
moklu
-mol-
-mo'u-
x_1 — рот/ротовая полость (часть тела) x_2
Метафора: приемное/впускное устройство {ctebi} (губа), {denci} (зуб), {tance} (язык [часть тела])
molki
-mlo-
x_1 — мельница/плавильня/промышленное предприятие/[сборочная линия], выполняющая процесс x_2
В отличие от {fanri} не обязательно производит продукт: акцент на обработке/переработке; мучная мельница: {grumlo}, другие виды мельниц: {zalmlo}, {zalmlotci}, {zalmloca'a} {gasta} (сталь), {gurni} (зерно), {tirse} (железо), {fanri} (фабрика), {zalvi} (размалывать)
molro
-mo'o-
x_1 — количество вещества, исчисляемое в x_2 (по умолчанию 1) молей (метрическая единица) по стандарту x_4
{centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
morji
-moj-
-mo'i-
x_1 помнит факты/воспоминания x_2 ({du'u}) о предмете x_3; x_1 помнит, что x_2 ({du'u})
{ba'anai}, {menli} (разум), {pensi} (думать), {sanji} (осознавать), {djuno} (знать), {notci} (статья)
morko
-mor-
x_1 — марокканский в аспекте x_2
{friko} (африканский), {xrabo} (арабский), {muslo} (исламский)
morna
-mon-
-mo'a-
x_1 отражает/представляет регулярность/закономерность/упорядоченность/мотив/узор форм/событий x_2, упорядоченных согласно структуре/модели x_3
x_3 — модель/образец для x_1: {termontai}, или, более абстрактно, {termonsi'o}; образ, изображение: {gusmo'a}, {nenmo'a}, {dairmo'a}, {selylenmo'a}, {selmirmo'a}, {velmirmo'a}, а также аналогичные lujvo с компонентом {tai} вместо {mo'a}, если речь идет об идеальной, а не физической модели (принцип/идея)) {ciste} (система), {ganzu} (организовывать [упорядочивать]), {marji} (материя [вещество]), {slilu} (колебаться), {stura} (структура [чего-либо]), {tarmi} (идея [концептуальная форма]), {boxna} (волна), {cimde} (измерение [пространственное]), {gidva} (вести [направлять/быть лидером]), {jimpe} (понимать), {rilti} (ритм)
morsi
-mro-
x_1 мертв
Умирать: {mrobi'o} {jmive} (живой), {catra} (убивать), {betri} (беда)
mosra
-mos-
x_1 — трение (сила, препятствующая движению), порожденное контактом между x_2 и x_3; x_2 трется о x_3 (между x_2 и x_3 существует трение)
x_2 трется о x_3: {seltermosra} {sakli} (скользить), {sraku} (царапать), {jabre} (тормозить [что-либо]), {satre} (гладить), {guska} (соскабливать), {pencu} (трогать), {spali} (полировать)
mraji
x_1 — рожь (зерно) вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
mrilu
-mri-
x_1 посылает/отправляет (пользуясь услугами посредника) x_2 (что) к/в x_3 (кому/куда) из x_4 (откуда) посредством службы/курьера/сети/системы x_5
x_4 Также: почтовое отделение, почтовый ящик; x_2 — посылка, корреспонденция {benji} (передавать [сигнал]), где носитель не обязательно посредническая служба/система, а x_2 не обязательно состоит из дискретных единиц; {notci} (статья), {xatra} (письмо), {tcana} (станция)
mruli
-mru-
x_1 — молот/молоток/кувалда для ковки x_2 (чего), с головкой/ударной частью x_3, приводимый в движение x_4 (чем)
{tutci} (инструмент)
mucti
-mut-
x_1 — нематериальный/невещественный/нефизический/бестелесный/бесплотный
{marji} (материя [вещество]), {menli} (разум), {pruxi} (дух), {sidbo} (концепция)
mudri
-mud-
x_1 — древесина деревьев типа/вида x_2; x_1 — деревянный
{tricu} (дерево), {stani} (стебель)
mukti
-muk-
-mu'i-
x_1 (действие/событие/состояние) есть повод/мотив для действия/события x_2, совершаемого/происходящего по воле x_3 (чьей); x_3 намерен делать x_2 (абстракция) из-за x_3 (абстракция)
x_1 побуждает/стимулирует x_3 делать/добиваться x_2 {mu'i}, {nibli} (влечь [логически]), для указания на цель действия лучше {te} {zukte} (действовать), {se} {jalge} (результат), {krinu} (резон), {rinka} (причина [физическая]), {ciksi} (объяснять), {djica} (хотеть), {xlura} (влиять)
mulno
-mul-
-mu'o-
x_1 (событие) завершено/сделано/закончено (вполне/полностью/целиком); x_1 (объект) стал/сделался целым/полным/законченным по свойству x_2 по стандарту x_3
Наречие: целиком, полностью, вполне, совсем, совершенно {fanmo} (конец), {culno} (полный [чего-либо]), {pagbu} (часть), {xadba} (половина), {prane} (совершенный), {jalge} (результат), {sumji} (сумма [результат сложения]), {munje} (мир [вселенная]), {sisti} (останавливать), {xadni} (тело)
munje
-muj-
-mu'e-
x_1 — мир/вселенная/универсум (полная и упорядоченная целостность), охватывающая область/сферу x_2 и управляемая законами x_3
Мир — это система, которая целиком охватывает соответствующую область, напр. «мир птиц»; x_3 — правила/определяющие принципы, которые отличают данный мир от других миров, или не-миров {ciste} (система), {plini} (планета), {kensa} (космос), {mulno} (законченный)
mupli
-mup-
x_1 — пример/образец/частный случай/проявление/[иллюстрация] общего свойства x_2 элементов множества x_3
{mu'u}, {pixra} (картина)
murse
x_1 — (астрономическая) заря/сумерки суток x_2 в местности x_3
Утренняя заря, восход: {cermurse}; вечерняя заря, закат: {vacmurse} {cerni} (утро), {kandi} (тусклый), {vanci} (вечер)
murta
-mur-
-mu'a-
x_1 — занавес/занавеска/штора/жалюзи, чтобы закрывать/затенять просвет x_2, из материала x_3
{canko} (окно), {vorme} (дверь)
muslo
-mus-
x_1 — исламский/мусульманский в аспекте x_2
{jegvo} (иеговистский), {lijda} (религия)
mutce
-tce-
x_1 проявляет высокую/значительную/{крайнюю} выраженность/интенсивность свойства x_2 ({ka}) в направлении/пределе x_3; x_1, что касается x_2, очень x_3
Также: очень, весьма, крайне, вполне {milxe} (умеренный), {traji} (самый), {banli} (великий), {carmi} (интенсивный), {nutli} (нейтральный), {traji} (самый)
muvdu
-muv-
-mu'u-
x_1 (объект) движется/перемещается к x_2 (куда) от x_3 (откуда) по маршруту x_4
Также: подвижный: {comymu'u}, как неспецифический антоним к «неподвижному»); в случае [muvdu] объект отчуждается от/покидает источник/исходный пункт (если только не возвращается обратно, как в случае {litru} или {slilu}); x_1 заставляет двигаться: {muvgau}, {muvzu'e}; x_1 (сила) приводит в движение: {muvri'a}; x_1 передвигается: {sezmuvgau}; движение части объекта: {pagmu'u}; имеющий движущиеся части: {muvypau}, {muvyselpau}; кажущееся/видимое движение: {mlumu'u} {rinci} (вытекать), {klama} (перемещаться) — явно указывает на средство передвижения, {litru} (путешествовать), {cliva} (уходить), {fatri} (распределяться); {dunda} (давать), {benji} (передавать [сигнал]) — деятельное перемещение, не подразумевающее отчуждение от источника; {preja} (простираться [до чего-либо]) или аналогичное движение в отсутствие деятеля, {bevri} (нести), {vimcu} (отнимать)
muzga
-muz-
x_1 — музей для сохранения (и, возможно, экспонирования) x_2 (чего) в x_3 (где)
{citri} (история)
nabmi
-nam-
x_1 (событие/состояние) есть проблема/препятствие/трудность для/стоящая перед x_2 в ситуации/задании/исследовании x_3
Также: x_1 требует внимания/рассмотрения/преодоления со стороны x_2 {preti} (вопрос), {danfu} (ответ), {ciksi} (объяснять), {jijnu} (постигать [интуитивно]), {jinvi} (считать [полагать]), {nandu} (трудный [сложный]), {pensi} (думать), {sidbo} (концепция), {spuda} (отвечать [реагировать])
nakni
-nak-
x_1 — самец вида x_2, проявляющий мужские признаки (признак) x_3 ({ka})
прилагательное: x_1 — мужской, мужественный {fetsi} (самка), {bersa} (сын)
nalci
-na'i-
x_1 — крыло (часть тела) x_2
Метафора: боковая несущая поверхность {cipni} (птица), {pimlu} (перо), {rebla} (хвост)
namcu
-nac-
-na'u-
x_1 ({li}) есть число/величина/численное значение
относится к значению, а не к символу {lerfu} (буква), {mekso} (формула), {klani} (количество)
nanba
-nab-
x_1 — хлеб (дрожжевой или пресный), сделанный из зерен x_2
{gurni} (зерно), {panlo} (ломтик), {toknu} (духовка)
nanca
-na'a-
x_1 длится x_2 лет (по умолчанию 1 год) по стандарту x_3
Текущий год: {cabna'a}; следующий год: {bavlamna'a}; прошлый год: {prulamna'a} {detri} (дата), {djedi} (сутки), {jeftu} (неделя), {masti} (месяц [промежуток времени])
nandu
-nad-
x_1 — трудный/сложный для x_2 в условиях x_3
{frili} (легкий [нетрудный для кого-либо]), {nabmi} (проблема), {jdari} (крепкий), {talsa} (оспаривать), {tinsa} (жесткий)
nanla
x_1 — мальчик/юноша/парень (молодое лицо мужского пола) возраста x_2, незрелый относительно критерия x_3
{nixli} (девочка), {verba} (ребенок), {nanmu} (мужчина), {bersa} (сын)
nanmu
-nau-
x_1 — мужчина; x_1 — человек/гуманоид мужского пола (не обязательно взрослый)
{ninmu} (женщина), {remna} (человек), {prenu} (персона), {makcu} (зрелый), {nanla} (мальчик), {bersa} (сын)
nanvi
-nav-
x_1 составляет миллиардную долю [10^{-9}] x_2 в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
narge
-nag-
x_1 — орех (плод в твердой оболочке) растения/вида x_2 со скорлупой x_3 и ядром/сердцевиной x_4
Также: x_4 — сердцевина, центр: {velnarge} {grute} (плод [фрукт]), {stagi} (овощ), {jbari} (ягода), {midju} (середина)
narju
-naj-
x_1 — оранжевый (о цвете)
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {xunre} (красный), {pelxu} (желтый), {solji} (золото)
natfe
-naf-
-na'e-
x_1 ({du'u}) отрицает/противоречит/служит опровержением x_2 ({du'u}) в системе правил/логике x_3
Также: исключение/контрпример: {nafmupli}; деятельное отрицание: x_1 отрицает/опровергает: {nafxu'a} или {tolxu'a} {nibli} (влечь [логически]), {tugni} (соглашаться), {zanru} (одобрять), {xusra} (утверждать)
natmi
-nat-
-nai-
x_1 — народ/нация/этническая группа людей x_2 (имеющих общую историю/культуру)
{jecta} (государство), {kulnu} (культура [этноса]), {lanzu} (семья), {gugde} (страна), {bangu} (язык [лингвистический]), {cecmu} (сообщество [организмов])
navni
x_1 — инертный газ типа x_2; x_1 содержит инертный газ x_2 (гелий/неон/аргон/ксенон/радон)
По умолчанию неон {xukmi} (доза [химического вещества]), {gapci} (газ)
naxle
-nax-
-xle-
x_1 — канал, ведущий к x_2 от x_3 по маршруту x_4
x_2/x_3 могут быть не упорядочены {pluta} (путь), {rirxe} (река), {klaji} (улица), {dargu} (дорога)
nazbi
-naz-
-zbi-
x_1 — нос (часть тела) x_2 с ноздрями x_3
Метафора: выступ {degji} (палец), {panci} (запах), {sumne} (обонять), {tance} (язык [часть тела])
nejni
-nen-
x_1 — энергия типа x_2 в форме x_3
Лучи/луч: {nenli'i} {marji} (материя [вещество]), {tarmi} (идея [концептуальная форма]), {kantu} (квант), {lazni} (лениться), {livla} (топливо)
nelci
-nel-
-nei-
x_1 (кому) нравится x_2 (объект/состояние); x_1 имеет склонность/пристрастие к x_2; x_1 любит/имеет вкус к x_2
Любит в смысле «влюблен» — {prami} {cinmo} (эмоциональный), {djica} (хотеть), {pluka} (приятный), {prami} (любить [кого-либо]), {rigni} (отвратительный), {sinma} (уважать), {trina} (привлекательный), {xebni} (ненавидеть), {cuxna} (выбирать), {pendo} (друг)
nenri
-ner-
-ne'i-
x_1 находится/заключен внутри/в пределах x_2 (целиком в границах x_2); x_2 объемлет x_1 (полностью!)
{se} {vasru} (содержать) (для ситуации, когда x_2 объемлет x_1 не обязательно полностью), {jbini} (между), {zvati} (находиться), {cpana} (на), {sruri} (оркужать), {senta} (слой), {snuji} (прослойка), {bartu} (вне), {diklo} (локальный), {jibni} (близко), {jinru} (погруженный [в жидкость]), {setca} (вставлять)
nibli
-nib-
-ni'i-
x_1 с (логической) необходимостью влечет за собой x_2 согласно правилам/логической системе x_3; x_2 неизбежно следует из x_1
{natfe} (опровергать), {rinka} (причина [физическая]), {mukti} (повод), {krinu} (резон), {ni'i}, {jalge} (результат), {logji} (логика)
nicte
-cte-
x_1 — ночное время суток x_2 в местности x_3
Сегодня ночью: {cabycte}; завтра ночью: {bavlamcte}, даже если сегодняшняя ночь еще в будущем); прошлой ночью: {prulamcte} {donri} (день [время суток]), {djedi} (сутки), {tcika} (время [события])
nikle
-nik-
x_1 — никель (или другой металл, устойчивый к окислению); x_1 содержит никель
{jinme} (металл)
nilce
-ni'e-
x_1 — мебель в x_2 (место), предназначенная для/выполняющая функцию x_3
{ckana} (кровать), {jubme} (стол), {sfofa} (диван), {stizu} (стул [сиденье]), {dacru} (ящик [выдвижной])
nimre
x_1 — цитрус/[лимон/апельсин/мандарин/грейпфрут] (фрукт/дерево и т.д.) вида/сорта x_2
{grute} (плод [фрукт]), {slari} (кислый), {slami} (кислота), {xukmi} (доза [химического вещества])
ninmu
-nim-
-ni'u-
x_1 — женщина; x_1 — человек/гуманоид женского пола (не обязательно взрослый)
{nanmu} (мужчина), {remna} (человек), {prenu} (персона), {makcu} (зрелый), {nixli} (девочка)
nirna
-nir-
x_1 — нерв/нейрон (часть тела) x_2
Метафора: информационная/управляющая сеть {ve} {benji} (передавать [сигнал])
nitcu
-tcu-
x_1 нуждается/требует/зависит от x_2 для цели/действия/стадии процесса x_3; x_1 (кому) нужно x_2 (что) для x_3 (зачем); x_1 (кому) необходимо x_2 (что), чтобы x_3 (событие)
Отсутствие x_2 не предполагается {banzu} (достаточный), {cidja} (пища), {claxu} (без), {pindi} (бедный), {xebni} (ненавидеть), {sarcu} (необходимый), {lacri} (полагаться [на что-либо]), {djica} (хотеть), {taske} (жаждать), {xagji} (голодный)
nivji
-niv-
x_1 вяжет x_2 (одежду/предмет) из пряжи/ниток x_3
{cilta} (нить), {fenso} (шить), {jivbu} (ткать), {pijne} (булавка)
nixli
-nix-
-xli-
x_1 — девочка/девушка (молодое лицо женского пола) возраста x_2, незрелая относительно критерия x_3
{nanla} (мальчик), {verba} (ребенок), {ninmu} (женщина)
nobli
-nol-
-no'i-
x_1 — дворянин/аристократ/член элиты в культуре/обществе x_2 (в соответствии с критерием x_2)
Также: верхи общества; метафора «верхи/низы» не соотвестствует духу Ложбана; x_2 Также: критерий элитарности в случае, когда титул не общепризнан в данной культуре/обществе, напр. для самозванцев {banli} (великий)
notci
-not-
-noi-
x_1 — заметка/статья/меморандум/сообщение о предмете x_2 автора x_3 для предполагаемой аудитории x_4
Акцент на краткости, достаточно четко обозначенной теме; контраст с {xatra}: акцент в [notci] на единственной теме или хорошо очерченном круге вопросов, тогда как аудитория определена менее четко — скорее как «предполагаемая» аудитория; {xatra} может не иметь определенной темы — соответствующее место занято под «содержание»; напоминание/меморандум/памятная записка: {mojnoi} {xatra} (письмо), {nuzba} (новость), {mrilu} (посылать), {morji} (помнить)
nukni
-nuk-
x_1 — пурпурный (о цвете)
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {xunre} (красный), {zirpu} (сиреневый)
nupre
-nup-
-nu'e-
x_1 обещает/заверяет/предупреждает/угрожает, что произойдет/будет x_2 (событие/состояние), x_3 (кому/кого: заинтересованная сторона/жертва); x_1 обещает x_3 (кому), что будет x_2
{kajde} (предостережение), {xusra} (утверждать)
nurma
-num-
x_1 — сельская/деревенская/[аграрная] местность x_2 (чего)
{jarbu} (пригород), {rarna} (естественный), {tcadu} (город), {cange} (ферма)
nutli
-nul-
-nu'i-
x_1 — нейтральный/беспристрастный/срединный по шкале/в разногласии x_2
Также: x_2 — спор/борьба (хотя x_2 не ограничивается разногласиями, которые представляют собой лишь частный случай шкалы, на которой имеется среднее значение) {midju} (середина), {lanxe} (равновесие), {milxe} (умеренный), {mutce} (очень), {no'e}вости/вести/известия о предмете x_2 из источника x_3, с точки зрения наблюдателя x_4
nuzba
-nuz-
x_1 ({du'u}) — новости/вести/известия о предмете x_2 из источника x_3, с точки зрения наблюдателя x_4
{cnino} (новый), {notci} (статья)
pacna
-pa'a-
x_1 надеется/рассчитывает/полагается на x_2 (событие) с ожидаемой вероятностью x_3 (0–1); x_1 ожидает/надеется/уповает, что произойдет x_2
Значение x_3 есть субъективная оценка вероятности с точки зрения x_1, определяющая перевод: «мечтает/надеется/ожидает»; «мечта» соответствует пренебрежимо малой вероятности, «надежда» — достаточно вероятному событию, «ожидание» — вероятности, близкой к 1; значение x_3 обычно выражается неточными числительными (от «{li} {pi}{so'u}» до «{li} {pi}{ro}»); мечтать: {sotpa'a}, надеяться: {sorpa'a}, ожидать: {sojypa'a} {djica} (хотеть)
pagbu
-pag-
-pau-
x_1 — часть/компонент/кусок/порция/сегмент x_2 (чего: целое/масса)
Частично: {selpau} {pa'u}, {mulno} (законченный), {xadba} (половина), {spisa} (кусок [вещества/объекта]), {gunma} (масса [единое целое]), {rafsi} (аффикс)
pagre
-gre-
x_1 проходит/проникает/просачивается через барьер/среду/портал x_2 в/на/к x_3 (сторона) из/с/от x_4 (сторона)
{bitmu} (стена), {denci} (зуб), {ganlo} (закрытый), {kalri} (открытый), {vorme} (дверь), {pluta} (путь), {canko} (окно), {ragve} (напротив [по ту сторону])
pajni
-pai-
x_1 — судья/арбитр/рефери, рассматривающий/разбирающий дело/вопрос x_2 (абстракция); x_1 судит об x_2
x_2 включает {jei}: ({jetpai}), {ni}: ({lairpai}), {ka}: ({kairpai} или {vampai}) — все lujvo можно перевести как «оценивает/судит», соотв. «верно ли/насколько/каково»; Также: {nu}: арбитр/рефери/посредник ({faurpai}); для единичных актов суждения, включающих конкретное решение/постановление: {paijdi}, {jetpaijdi}, {lairpaijdi}, {kairpaijdi}, {vampaijdi}, {faurpaijdi}; коллегия присяжных/жюри: {pairkamni}, быть членом коллегии/жюри: {kamnypai}, как часть массы x_1 {cuxna} (выбирать), {jdice} (решать [принимать решение]), {vajni} (важный [имеющий значение]), {cipra} (проверка), {zekri} (преступление), {manri} (эталон), {mansa} (удовлетворять)
palci
-pac-
x_1 — дурной/злой/аморальный/безнравственный относительно стандарта x_2
{zekri} (преступление), {vrude} (праведный), {xlali} (плохой), {marde} (мораль), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова])
palku
-pak-
x_1 — штаны/брюки/панталоны/рейтузы/кальсоны/колготки (одежда со штанинами) из материала x_2
{taxfu} (одежда), {pastu} (платье), {skaci} (юбка)
palma [experimental]
x_1 это пальма/пальмовое дерево (Palmae/Arecaceae) вида/разновидности x_2
См. также {tricnrarekake}, {tricu}, {kokso}, {grasu}, {narge}
palne
x_1 — поднос/противень/[поддон] с содержимым x_2, из материала x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2»; Также: поддон, когда используется для переноски, а не стационарно; поднос имеет плоское дно и неглубокий, или без ободка, обычно переносимый {tansi} (миска), {patxu} (котел), {palta} (тарелка), {ckana} (кровать)
palpi [experimental]
x_1 пальпирует/чувствует x_2 (структуру поверхности)
См. {pencu}, {tengu}, {sefta}, {ganse}
palta
x_1 — тарелка/блюдо/блюдце (плоское/умеренно вогнутое ложе для пищи) из материала x_2
{ckana} (кровать), {palne} (поднос), {kabri} (чашка), {tansi} (миска), {ckana} (кровать)
pambe
x_1 — насос/помпа/инжектор (устройство/аппарат), накачивающий/впрыскивающий текучую среду x_2 в x_3 из x_4 посредством x_5
x_2 м.б. жидкостью или газом; x_5 м.б. силой; насос обычно создает градиент давления, так что x_3 — зона низкого давления, x_4 — высокого {gapci} (газ), {litki} (жидкость), {rinci} (вытекать); метафорическое употребление: {fepri} (легкое [анатомия]) для газа, {risna} (сердце) для жидкости; {rinci} (вытекать), {tutci} (инструмент)
panci
-pan-
x_1 — запах/аромат, испускаемый x_2 (чем) и ощущаемый наблюдателем/сенсором x_3
Не обнаруживающий себя источник не имеет запаха для наблюдателя {nazbi} (нос), {sumne} (обонять), {cpina} (резкий [острый/раздражающий])
pandi
-pad-
x_1 расставляет в фразе x_2 знаки пунктуации/препинания x_3, что приводит к синтаксическому/семантическому эффекту x_4
{lerfu} (буква), {basna} (подчеркивать [выделять]), {denpa} (ждать)
panje
x_1 — губчатый/пористый; x_1 — губка
Метафора: коралл, швейцарский сыр {cokcu} (впитывать) для разных сорбентов/поглотителей
panka
x_1 — парк/заповедник, находящийся под попечением общины/государства/компании x_2, с назначением x_3
{sorcu} (запас), {zdile} (развлекать), {klaji} (улица), {purdi} (сад)
panlo
-pa'o-
x_1 — ломоть/ломтик/стружка (тонкая плоская порция) x_2 (чего: масса)
См. также {pagbu} (часть), {spisa} (кусок), {nanba} (хлеб)
panpi
-pap-
x_1 находится в мире с x_2
{cilce} (дикий), {jamna} (воевать); для большинства метафорических употреблений: {sarxe} (гармонировать), {smaji} (молчать), {tugni} (соглашаться)
panra
x_1 аналогичен/подобен/параллелен x_2, отличаясь только свойством x_3 ({ka}; {jo'u}/{fa'u}) согласно стандарту/геометрии x_4
x_3 — единственная разница между x_1 и x_2: {terpanra} с переставленными местами); x_1 и x_2 аналогичны/подобны/конгруэнтны; параллелизм указывает на исключительное сходство/соответствие между сравниваемыми объектами, взятыми как целое, обычно по ряду признаков, акцент при этом делается на небольшом количестве различий {pa'a}, {mintu} (идентичный), {simsa} (похожий), {girzu} (группа), {vrici} (разнообразный), {frica} (отличаться)
pante
-pat-
x_1 протестует против/возражает на/жалуется на x_2 (событие/состояние) аудитории x_3 действием x_4
x_4 — событие или {tu'a} оборот. См. {xarnu} - 'сопротивляться/противостоять'
panzi
-paz-
x_1 — (биологический) потомок/отпрыск/ребенок/гибрид родителя(ей) x_2
{grute} (плод [фрукт]), {verba} (ребенок), {bersa} (сын), {tixnu} (дочь), {se} {rorci} (порождать), {patfu} (отец)
papri
x_1 — страница/лист книги/документа/тома/подшивки (переплетенной массы страниц) x_2
Стороны одной страницы: {paprysfe}, {paprysfelai}; страница как мера текста: {papryseltcidu}, {paprytcidylai}; в компьютерах: {kibypapri}; официальное определение ссылается только на "физическую" страницу. См. также {karni} (журнал), {pelji} (бумага), {prina} (отпечаток), {xatra} (письмо), {vreji} (запись), {pezli} (лист [растения]), {cukta} (книга), {ciska} (писать)
parbi
-pab-
x_1 ({me'o}/дробь) есть пропорция/доля x_2 (количество) по отношению к x_3 (количество); x_1 = x_2 / x_3
Также: x_1 — отношение/пропорция/дробь: x_2 — делимое/числитель, x_3 — делитель/знаменатель {frinu} (дробь), {dilcu} (частное [от деления]), {mekso} (формула)
pastu
-pas-
x_1 — платье/туника/мантия/комбинезон (длинная/закрывающая все тело одежда) из материала x_2
См. {paspalku} {kosta} (пальто), {taxfu} (одежда), {palku} (штаны)
patfu
-paf-
-pa'u-
x_1 — отец x_2 (не обязательно биологический); x_1 ведет себя по-отцовски по отношению к x_2
{mamta} (мать), {rirni} (родитель), {rorci} (порождать), {tarbi} (эмбрион), {dzena} (предок), {famti} (тетя), {panzi} (потомок), {bersa} (сын), {sovda} (яйцо)
patlu
x_1 — картофель (съедобный клубень) разновидности/сорта x_2
{samcu} для крахмалистых/клубневидных корней, которые не воспроизводятся из глазков клубня {genja} (корень [растения]), {jalna} (крахмал), {samcu} (ямс)
patxu
-pax-
x_1 — котел/горшок/кувшин/бидон/[кастрюля] (глубокий сосуд) с содержимым x_2, из материала/со свойствами x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2» {tansi} (миска), {palne} (поднос) для неглубокого сосуда; {baktu} (ведро), {botpi} (бутылка) для открытого/закрытого сосуда
pelji
-ple-
x_1 — бумага/картон из источника x_2
Лист бумаги: {plekarda}, если форма существенна, или {plebo'o} {karni} (журнал), {papri} (страница), {prina} (отпечаток)
pelxu
-pel-
x_1 — желтый/золотистый (о цвете); x_1 желтеет
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {narju} (оранжевый), {solji} (золото)
pemci
-pem-
x_1 — стихотворение/поэма с сюжетом/на тему/о предмете x_2, автора x_3, предназначенное для аудитории x_4
x_2 может также быть жанром/стилем {prosa} (проза), {rimni} (рифма), {rilti} (ритм), {finti} (сочинять), {lisri} (рассказ), {sanga} (петь)
penbi
-peb-
x_1 — ручка/перо/фломастер, использующая чернила/краситель x_2, принцип действия x_3
{ciska} (писать), {pinsi} (карандаш), {xinmo} (чернила), {pimlu} (перо)
pencu
-pec-
-pe'u-
x_1 трогает/касается x_2 (что/чего) x_3 (чем: участок x_1 или инструмент) за/в x_4 (участок x_2)
{ganse} (чувствовать [ощущать]), {darxi} (ударять), {jgari} (держать), {penmi} (встречать), {jorne} (соединенный), {satre} (гладить), {mosra} (трение), {zgana} (наблюдать)
pendo
-ped-
-pe'o-
x_1 — друг x_2 (чей); x_1 ведет себя как друг/по дружески относится к x_2
{bradi} (враг), {xendo} (добрый), {nelci} (любить [предпочитать]), {prami} (любить [кого-либо]), {bradi} (враг)
penmi
-pen-
-pe'i-
x_1 встречает/встречается с x_2 в x_3 (где)
{jorne} (соединенный), {jikca} (общаться [социально взаимодействовать]), {pencu} (трогать)
pensi
-pes-
-pei-
x_1 думает/размышляет/мыслит о предмете/понятии x_2; x_1 обдумывает x_2
«Думать» в значении «полагать/считать» (, что…) — {jinvi}; Также: x_1 задумчив, погружен в раздумья; x_2 — умственный, интеллектуальный {pe'i}, {jijnu} (постигать [интуитивно]), {menli} (разум), {morji} (помнить), {sidbo} (концепция), {jinvi} (считать [полагать]), {se} {nabmi} (проблема), {minra} (отражать), {lanli} (анализировать), {besna} (мозг), {saske} (наука), {skami} (компьютер)
perli
-per-
x_1 — груша (фрукт) вида/сорта x_2
{grute} (плод [фрукт])
pesxu
-pex-
x_1 — паста/тесто/замазка/гуща (твердое, влажное вещество мягкой консистенции) состава x_2
x_2: содержит x_2, не обязательно полное описание состава {marxa} (мять), {kliti} (глина), {tarla} (смола)
petso
-pet-
x_1 составляет 10^15 раз/крат x_2 в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
pevna [experimental]
x_1: его свойства представлены метафорой x_2 в измерении x_{3+1,2}
x3 может включать ссылки на x1 и x2. См. {pe'a}, {sidysmu}, {tanru}, {metfo}, {ve} {lujvo}, {cimjvo}
pezli
-pez-
x_1 — лист растения/вида x_2; x_1 — листва x_2
{tricu} (дерево), {papri} (страница), {spati} (растение)
picti
-pic-
x_1 составляет триллионную [10^{-12}] долю x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
pijne
x_1 — булавка/шпилька/заколка/кол/колышек (иглоподобное орудие) для прикрепления к/протыкания x_2, из материала/со свойствами x_3
{jesni} (игла [форма, не орудие]), {nivji} (вязать), {fenso} (шить), {dinko} (гвоздь), {tutci} (инструмент)
pikci
x_1 молит/умоляет/упрашивает/ходатайствует (смиренно просит) x_2 (кого) о x_3 (о чем)
Также: выпрашивает, домогается; x_2 — благодетель, патрон; x_3 — одолжение, подаяние, подарок {cpedu} (просить) как более общий термин, {pindi} (бедный)
pikta
x_1 — билет/абонемент/пропуск, дающий право x_2 (кому) на привилегию x_3 (событие/состояние) при условиях x_4
{jaspu} (паспорт)
pilda [experimental]
x_1 — бледный (о цвете);
'Бледнеть' - {co'a} pilda. См. {kandi}, {blabi}, {grusi}
pilji
-pi'i-
x_1 — произведение множителей x_2 и x_3; x_1 — результат умножения x_2 на x_3
{mekso} (формула), {sumji} (сумма [результат сложения]), {rapli} (повторяться), {jalge} (результат)
pilka
-pil-
-pi'a-
x_1 — кожура/кора/корка/кожа/кожица/шкура/обшивка/наружная оболочка x_2 (чего)
{grute} (плод [фрукт]), {calku} (панцирь), {skapi} (кожа) ([pilka], как более общий термин, включает в себя {skapi} (кожа)), {gacri} (покрывать [в качестве крышки])
pilno
-pli-
x_1 использует/употребляет/применяет x_2 (орудие, аппарат, машину, материал, агент, деятеля) с целью x_3
x_2 полезно, x_2 продуктивно используется x_1 (кем) для x_3 (чего): {selpli} с переставленными местами; нанимать: {le'ipli}, {lejyplicu'a} {tutci} (инструмент), {cabra} (аппарат [механизм]), {minji} (машина [автомат, механизм]), {gasnu} (делать), {zukte} (действовать) для x_2, {pi'o}, {sazri} (управлять [механизмом]), {jibri} (профессия)
pimlu
-pim-
-pi'u-
x_1 — перо/оперение (часть тела) животного/вида x_2
{cipni} (птица), {nalci} (крыло), {rebla} (хвост), {kerfa} (волосы), {penbi} (ручка [пишущая])
pinca
x_1 — моча x_2 (организма)
{vikmi} (испражняться), {xasne} (пот), {kalci} (кал), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова]), {festi} (отходы)
pindi
-pid-
x_1 беден/скуден/обделен ресурсами/имуществом/собственностью x_2
x_1 (кому) не хватает/не достает x_2 {ricfu} (богатый), {claxu} (без), {nitcu} (нуждаться), {pikci} (молить)
pinfu
-pif-
x_1 — пленник/заключенный/арестант x_2 (чей), задерживаемый посредством/силой x_3
{zifre} (свободный), {kavbu} (ловить), {rinju} (удерживаться [от чего-либо]), {ralte} (удерживать), {fanta} (препятствовать [не давать произойти]), {cilce} (дикий)
pinji
x_1 — пенис/клитор (выступающий орган размножения; часть тела) x_2
Контекст обычно делает ненужным уточнение; в противном случае: пенис: {nakpinji}, клитор: {fetpinji} {cinse} (сексуальный), {gletu} (совокупляться), {vibna} (влагалище), {plibu} (лобок), {vlagi} (вульва), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова]), {ganti} (яичко [анатомия])
pinka
-pik-
x_1 (текст) есть комментарий/замечание/примечание/наблюдение о предмете x_2, сделанное/высказанное x_3 (кем) для аудитории x_4
Также: x_3 комментирует/делает замечание x_1 об x_2: {terselpinka} с переставленными местами {jinvi} (считать [полагать]), {cusku} (говорить [кому-либо]), {zgana} (наблюдать), {lanli} (анализировать), {bacru} (произносить), {ciska} (писать)
pinsi
-pis-
x_1 — карандаш, с грифелем/пишущим материалом x_2, корпусом x_3; ткж. общее слово для приспособления для письма
Также: кисть для письма; x_1 воздействует на субстрат x_2, вызывая появление знаков; графитный карандаш: {tabypinsi} {ciska} (писать), {penbi} (ручка [пишущая]) (в отличие от русского, {pinsi} (карандаш) — более общий термин, чем {penbi} (ручка [пишущая])), {burcu} (щетка), {bakri} (мел)
pinta
-pin-
x_1 горизонтален в гравитационном поле/системе отсчета x_2
Также: ровный (в некоторых значениях) {sraji} (вертикальный), {plita} (плоскость), {xutla} (гладкий)
pinxe
-pix-
x_1 пьет напиток/жидкость x_2 из сосуда/источника x_3
{cidja} (пища), {citka} (есть), {taske} (жаждать), {tunlo} (глотать), {xaksu} (расходовать), {barja} (бар), {birje} (пиво)
pipno
-pi'o-
x_1 — фортепиано/клавесин/синтезатор/орган/… (клавишный музыкальный инструмент)
Также: рояль, пианино, баян, аккордеон,… {zgike} (музыка)
pixra
-pir-
-xra-
x_1 — картина/иллюстрация, изображающая x_2, сделанная художником x_3 в технике x_4
Рисунок: {xraselci'a}, x_1 рисует x_2: {xraci'a}, изображение: {xratai}, фотография: {kacmyxra}, фотографировать: {kacmyterxra}, {kacmyxragau}, {kacmyxrazu'e}; скульптура, рельеф: {blixra} {ciska} (писать), {cinta} (краска), {prina} (отпечаток), {mupli} (пример), {barna} (пятно), {skina} (фильм)
plana
x_1 — пухлый/вздутый/раздутый/распухший/разбухший (избыточно толстый) относительно стандарта x_2
{cinla} (тонкий), {rotsu} (толстый), {barda} (большой), {punli} (выступ), {grasu} (жир)
platu
-pla-
x_1 планирует/замышляет/проектирует x_2 (что: план/замысел/проект) для x_3 (состояние/процесс)
Также: затевает, придумывает, организует; x_2 — Также: конструкция, схема; структура или планировка объекта могут быть представлены как состояние в x_3 {cartu} (чертеж)
pleji
-lej-
-le'i-
x_1 платит/расплачивается/возмещает/[вознаграждает] x_2 (чем) x_3 (кому) за товары/услуги x_4
x_4 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posle'i}, {posyvelyle'i} для однозначной семантики); выплачивать: {jerle'i}, арендовать (={lejyjbera} {canja} (обменивать), {cnemu} (воздавать), {friti} (предлагать), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {vecnu} (продавать), {jdima} (цена), {prali} (прибыль), {jerna} (зарабатывать), {sfasa} (наказывать), {dunda} (давать), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {dapma} (проклинать); см. замечание к {jdima} (цена) о различии стоимости/цены/ценности; {cirko} (терять), {dirba} (милый)
plibu
-pib-
x_1 — лобок/нижняя часть живота/область наружных половых органов (часть тела) x_2
{cinse} (сексуальный), {gletu} (совокупляться), {pinji} (пенис), {vibna} (влагалище), {vlagi} (вульва), {ganti} (яичко [анатомия]), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова])
plini
x_1 — планета, обращающаяся вокруг x_2, с планетарными характеристиками x_3, орбитальными параметрами x_4
{lunra} (луна), {mluni} (спутник [космический]), {terdi} (земля [планета Земля]), {solri} (солнце), {munje} (мир [вселенная])
plipe
-pip-
-pi'e-
x_1 (деятель/объект) прыгает/скачет/подскакивает в/к/на x_2 (куда) из/с/от x_3 (откуда), достигая высоты x_4, толкаемый x_5 (чем)
Структура мест параллельна {klama}, таким образом, x_4 м.б. также: описанием маршрута {bajra} (бежать), {stapa} (ступать), {cpare} (лезть), {lafti} (тянуть [вверх])
plise
x_1 — яблоко (фрукт) вида/сорта x_2
{grute} (плод [фрукт])
plita
-pit-
x_1 — плоскость (двумерная форма), задаваемая точками x_2 (множество)
Также: x_1 — ровный; x_2 — множество точек, достаточное, чтобы задать плоскость) {xutla} (гладкий), {sefta} (поверхность), {tapla} (плитка), {karda} (карточка), {boxfo} (пластина), {pinta} (горизонтальный)
plixa
-lix-
x_1 пашет/вспахивает (надрезает и переворачивает пласт) x_2 с помощью орудия x_3, приводимого в движение посредством x_4
{kakpa} (выкапывать), {sraku} (царапать), {katna} (разрезать), {skuro} (борозда)
pluja
-luj-
x_1 — сложный/усложненный/осложненный/{составной} в аспекте/свойстве x_2 ({ka}), относительно стандарта x_3
Также: запутанный, замысловатый; «сложный» в смысле «трудный» — {nandu} {cfipu} (морочить), {banli} (великий), {sampu} (простой [несложный]), {jgena} (узел)
pluka
-puk-
-pu'a-
x_1 (событие/состояние) представляется приятным/доставляет удовольствие/угождает/нравится x_2 (кому) в условиях x_3
{rigni} (отвратительный), {pu'a}, {melbi} (красивый), {nelci} (любить [предпочитать]), {prami} (любить [кого-либо])
pluta
-lut-
-lu'a-
x_1 — путь/маршрут/курс к/в x_2 из/от x_3 через точки x_4 (множество)
Также: трасса, траектория, орбита; путь просто соединяет исходную и конечную точки, инженерное обустройство не подразумевается; x_4, как множество, включает достаточное число точек, чтобы разумно определить маршрут {litru} (путешествовать), {naxle} (канал), {tcana} (станция), {dargu} (дорога), {klaji} (улица), {ve} {klama} (перемещаться); {tadji} (метод), {zukte} (действовать) для «пути», как средства достижения цели; {klama} (перемещаться), {pagre} (проникать [проходить сквозь])
pocli [experimental]
x_1 проявляет пошлые, 'низкие', осмеиваемые и морально презираемые, низкопробные, вульгарные, неоригинальные, банальные качества согласно x_2 (кому) в аспекте x_3; x_1 - пошлый/ пошляк/ пошлячка / проявляет пошлость
См. {mabla}
polje
-plo-
x_1 (сила) морщит/перегибает/складывает x_2 в участке/образуя складки x_3; x_2 сморщивается под действием x_1
x_3 — складк(а/и), морщин(а/и), загиб; при наличии деятеля: {plogau}, {plozu'e}; для указания на множественные складки использовать подходящий количественный модификатор в x_3, или {rapli} {korcu} (изогнутый), {cinje} (складка), {boxfo} (пластина), {boxna} (волна)
polno
-pol-
x_1 — полинезийский/океанский в аспекте x_2
{sralo} (австралийский), {daplu} (остров), {xamsi} (море)
ponjo
-pon-
-po'o-
x_1 — японский в аспекте x_2
{xazdo} (азиатский), {daplu} (остров)
ponse
-pos-
-po'e-
x_1 владеет/обладает/[имеет] x_2 по закону/обычаю x_3; x_1 — владелец/обладатель/собственник x_2 (чего)
x_3 здесь имеет больший вес, и спектр значений, соответственно, уже, чем в русском эквиваленте; кроме того, природа/интерпретация обладания/собственности сильно зависит от культурных традиций {ckini} (иметь отношение), {ralte} (удерживать), {jitro} (контролировать), {steci} (специфика), {srana} (иметь отношение [к чему-либо]), {tutra} (территория), {turni} (править), {zivle} (инвестировать)
porpi
-pop-
-po'i-
x_1 разваливается/распадается/раскалывается/разламывается на части x_2
{xrani} (вредить), {spofu} (сломанный [испорченный, негодный]), {se} {katna} (разрезать)
porsi
-por-
-poi-
x_1 — последовательность, полученная упорядочением по правилам x_2 множества x_3
Прилагательное: x_1 — сериальный, (линейно) упорядоченный; множества x_1 и x_3 д.б. заданы полностью {po'i}, {lidne} (предшествовать), {liste} (список), {cmima} (член)
porto
-pot-
x_1 — португальский в аспекте x_2
{brazo} (бразильский)
prali
-pal-
x_1 — выгода/прибыль/доход/[польза] для x_2, приносимая деятельностью/процессом x_3
Также: x_3 выгодно/прибыльно для x_2; x_2 извлекает выгоду/прибыль из x_3 (={selterprali} с переставленными местами); x_1 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {selposprali} для однозначной семантики) {vecnu} (продавать), {cnemu} (воздавать), {pleji} (платить), {jinga} (выигрывать [побеждать]), {canja} (обменивать), {sfasa} (наказывать), {jerna} (зарабатывать), {jdima} (цена), {dunda} (давать), {zivle} (инвестировать)
prami
-pam-
-pa'i-
x_1 влюблен в/любит/чувствует глубокую 'сердечную' привязанность к x_2 (объект/состояние)
{cinmo} - 'эмоциональный', {xebni} - 'ненавидеть', {nelci} - 'любить (предпочитать)', {djica} - 'хотеть', {sinma} - 'уважать', {pluka} - 'приятный', {kurji} - 'заботиться', {pendo} - 'друг', {speni} - 'супруг'
prane
-pa'e-
x_1 — совершенный/безупречный/образцовый по свойству/аспекте x_2 ({ka})
{manfo} (однородный), {curve} (чистый [100%]), {traji} (самый), {cfila} (дефект), {mulno} (законченный)
preja
-pej-
-pe'a-
x_1 простирается/распространяется/продолжается на x_2 из начального состояния x_3
{tcena} (растягиваться), {kuspe} (простираться), {ranji} (продолжаться), {fatri} (распределяться), {muvdu} (двигаться), {benji} (передавать [сигнал])
prenu
-pre-
x_1 — личность/персона/индивидуальность (не обязательно человек)
{nanmu} (мужчина), {ninmu} (женщина), {remna} (человек), {zukte} (действовать), {sevzi} (сам)
preti
-ret-
-rei-
x_1 — вопрос о x_2, задаваемый x_3 (кем) x_4 (кому)
{nabmi} (проблема), {danfu} (ответ), {ciksi} (объяснять), {frati} (реагировать), {spuda} (отвечать [реагировать]), {cpedu} (просить)
prije
-pij-
x_1 умен/мудр в отношении предмета x_2 (абстракция) с точки зрения наблюдателя x_3
{bebna} (глупый)
prina
-pri-
x_1 — отпечаток/след/оттиск/тату в/на поверхности x_2, сделанный/оставленный инструментом/объектом x_3
См. {cukta} - 'книга', {papri} - 'страница', {pelji} - 'бумага', {pixra} - 'картина', {ciska} - 'писать', {danre} - 'давить', {barna} - 'пятно'
pritu
x_1 находится справа/по правую руку от x_2, наблюдаемого со стороны/находящегося в системе координат x_3
x_3 - это критерий, стандарт ориентации, направления x_2 (наблюдателя). {ri'u}, {mlana} (сбоку), {crane} (перед), {trixe} (сзади), {farna} (направление), {zunle} (слева)
proga [experimental]
x_1 - это программа, компьютерное приложение для выполнения x_2 (фраза)
См. также {lo} {skami} - 'компьютер', {lo} {tutci} - 'инструмент', {lo} {mlatu} - 'кошка'.
prosa
-ros-
-ro'a-
x_1 — прозаическое произведение на сюжет/на тему/о предмете x_2, автора x_3, предназначенное для аудитории x_4
непоэтический письменный текст, без преднамеренной рифмы или ритма; x_2 м.б. также: жанр/стиль {cfika} (вымысел), {lisri} (рассказ), {cukta} (книга), {pemci} (стихотворение), {finti} (сочинять)
pruce
-ruc-
-ru'e-
x_1 — процесс со входом (ингредиентами) x_2, выходом (продуктами/результатами) x_3, стадиями/шагами/этапами x_4
x_2 — ресурс: {selru'e}, Также: {ru'etci}, или lujvo с компонентами {ru'e}/{ruc} или {sel}{ru'e}/{sel}{ruc} модифицирующими {selxaksu}, {selsabji}, {livla}) {pu'e}, {farvi} (развиваться), {tadji} (метод), {grute} (плод [фрукт]), {tcini} (обстоятельство)
pruni
-pun-
x_1 — упругий/пружинит/эластичный
{ckabu} (резина), {tcena} (растягиваться)
pruxi
-rux-
-ru'i-
x_1 - духовный/имеет отношение к душе/духу/призраку; x_1 — призрачный/эфирный/астральный/бестелесный
Также: душа: {ruxse'i} {censa} (священный), {lijda} (религия), {mucti} (нематериальный), {xadni} (тело)
pulce
-puc-
-pu'e-
x_1 — пыль/осадок (взвесь из твердых частиц) из (источника) x_2 в среде/на поверхности x_3
{te} {zalvi} (размалывать), {danmo} (дым), {purmo} (порошок), {sligu} (твердый [состояние вещества])
pulji
x_1 — полицейский/милиционер/дружинник, добивающийся выполнения/соблюдения законов/правил/порядков x_2
Полицейский как представитель власти: {ca'irpulji}, {ka'irpulji}, как член организованной полиции: {puljysoi}, как часть {puljyselsoi}; военная полиция: {jempulji}, {bilpulji} {catni} (чиновник), {sonci} (солдат), {bilni} (военный), {flalu} (закон), {bandu} (защищать), {jemna} (самоцвет), {zekri} (преступление), {krati} (представитель)
pulni
x_1 — блок/шкив/ворот/барабан, служащий/предназначенный для x_2, вращающийся на оси x_3
{tutci} (инструмент), {xislu} (колесо), {vraga} (рычаг)
punji
-puj-
-pu'i-
x_1 кладет/ставит/помещает x_2 на/в поверхность/место x_3
{cpacu} (добывать), {lebna} (забирать), {cpana} (на), {batke} (кнопка), {setca} (вставлять)
punli
-pul-
x_1 — выступ/выпуклость/выпячивание (форма) на x_2, из материала x_3
Прилагательное: x_1 — выпуклый {balji} (клубень), {cmana} (гора), {plana} (пухлый)
purci
-pur-
-pru-
x_1 происходит в прошлом относительно/раньше чем/перед/до x_2; x_1 — перед/до/раньше, x_2 — потом/позже
Только об упорядочении во времени (иначе нужно использовать {lidne}); x_1 может перекрываться во времени с x_2, если только x_1 началось раньше; x_1 начинается раньше x_2, но продолжается во время x_2: {cfaprucabna}; x_1 прекратилось до начала x_2: {fampru}; x_1 завершилось до начала x_2: {mulpru} {lidne} (предшествовать), {balvi} (позже), {cabna} (одновременно), {farna} (направление)
purdi
-pud-
x_1 — сад/огород/плантация/возделываемое поле, принадлежащее семье/общине/фермеру x_2, выращивающему растения x_3
Фруктовый сад: {ricpurdi} {foldi} (поле [луг/лес]), {cange} (ферма), {panka} (парк)
purmo
-pum-
-pu'o-
x_1 — порошок из вещества x_2
Мука: {grupu'o}, {xripu'o} {pulce} (пыль), {zalvi} (размалывать)
racli
x_1 (действие/деятельность/поведение) разумно/рационально относительно стандарта x_2
{fenki} (сумасшедший)
ractu
x_1 — заяц/кролик вида/породы x_2
{mabru} (зверь), {kerlo} (ухо)
radno
-ra'o-
x_1 (угол) имеет величину x_2 (по умолчанию 1) радиан (метрическая единица) по стандарту x_3; x_1 — угол в x_2 радиан
В градусах: {julra'o}; прямое восхождение (астрон.): {cacryra'o} {jganu} (угол), {kilto} (кило), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {litce} (литр), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {minli} (миля), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
rafsi
-raf-
x_1 — аффикс/суффикс/префикс/rafsi (словообразующая форма) от слова/концепции/gismu/cmavo x_2, со свойством x_3, языка x_4
Для языков, отличных от Ложбана, может означать аффикс/префикс/суффикс, т. е. любой словообразующий элемент {valsi} (слово), {lujvo} (), {pagbu} (часть)
ragve
-rav-
x_1 находится на той стороне/за/через x_2 (преграда/граница) от x_3; x_1 находится напротив ({fi}) x_3
Непосредственно «напротив», или на кратчайшем (в каком-то смысле) расстоянии {dukti} (противоположный), {kuspe} (простираться), {bancu} (за пределом), {kruca} (пересекать), {cripu} (мост), {pagre} (проникать [проходить сквозь])
rakso
x_1 — иракский в аспекте x_2
{xrabo} (арабский)
raktu
-ra'u-
x_1 беспокоит/тревожит/затрудняет/заботит x_2 (кого), вызывая проблемы/затруднения x_3
Также: x_1 мешает x_2 (кому); x_2 обеспокоен x_1/x_3: {selra'u} с переставленными местами {dicra} (прерывать), {fanza} (раздражать [беспокоить]), {zunti} (мешать [препятствовать]), {kurji} (заботиться), {xanka} (волноваться)
ralci
-rac-
x_1 — нежный/хрупкий/непрочный/деликатный в отношении свойства x_2 ({ka})
Легко повреждаемый или теряющий эффективность/чистоту/пригодность {jdari} (крепкий), {ranti} (мягкий), {tsali} (сильный), {milxe} (умеренный), {kukte} (вкусный)
ralju
-ral-
x_1 — главный/основной/ведущий/наиболее значительный среди членов множества x_2 в отношении свойства x_3
Также: генерал/адмирал/президент/начальник/патрон/лидер/принципал: {ralja'a}, {ralterbe'e} с добавлением подходящих определений; наречие: в основном, главным образом; x_2 — полное описание множества {vajni} (важный [имеющий значение]), {te} {bende} (команда), {minde} (командовать), {lidne} (предшествовать), {jatna} (лидер), {jitro} (контролировать), {gidva} (вести [направлять/быть лидером]), {midju} (середина)
ralte
-ra'e-
x_1 удерживает/оставляет/сохраняет x_2 в своем владении
Также: не отдает; «удерживает» в физическом смысле: {jgari} {cirko} (терять), {rinju} (удерживаться [от чего-либо]), {ponse} (владеть), {jgari} (держать), {pinfu} (пленник), {stali} (оставаться), {curmi} (разрешать [позволять])
randa
-rad-
x_1 уступает/поддается/подчиняется x_2 (чему: сила/агент) в условиях x_3
{jdari} (крепкий), {renvi} (выдерживать), {ranti} (мягкий), {se} {bapli} (заставлять)
rango
-rag-
x_1 — орган тела/вида x_2, выполняющий функцию x_3
Требуха: {ragdja} {besna} (мозг), {livga} (печень)
ranji
-ra'i-
x_1 (событие/состояние) продолжается/сохраняется/длится в течение интервала x_2; x_1 (свойство: {ka} ()) непрерывно на x_2
{temci} (время [промежуток]), {kuspe} (простираться), {renvi} (выдерживать), {cedra} (эра), {citsi} (сезон), {manfo} (однородный), {vitci} (прерывистый), {cukla} (круг), {fliba} (терпеть неудачу), {preja} (простираться [до чего-либо]), {tcena} (растягиваться)
ranmi
-ram-
x_1 — миф/легенда, культурно значимое повествование о x_2 в мифологии x_3 культуры x_4
Также: x_1 — волшебная сказка; как прилагательное, используется для мифических негуманоидных существ: {ramda'u}, напр., драконов; волшебная сказка: {veryranmi} {lijda} (религия), {lisri} (рассказ), {crida} (леший)
ransu
x_1 — бронза, в состав которой входит x_2; x_1 содержит бронзу
{jinme} (металл), {tunka} (медь), {lastu} (латунь)
ranti
-ran-
x_1 — мягкий/ковкий/податливый/поддающийся силе x_2 в условиях x_3
{ralci} (хрупкий), {jdari} (крепкий), {lakse} (воск), {randa} (уступать), {gradu} (градус)
ranxi
-rax-
x_1 (событие) парадоксально по отношению к x_2 (ожиданию) в аспекте x_3; x_1 не соответствует ожиданию x_2
{dukti} (противоположный), {frica} (отличаться), {cizra} (странный)
rapli
-rap-
x_1 (действие) повторяется в общей сложности x_2 (количество) раз
Упражняться/тренироваться: {rapyzu'e}, {rapxelcli}, зубрить: {rapyzukmo'i} {roi}, {cafne} (часто), {krefu} (повторение), {fukpi} (копия), {pilji} (произведение [арифметическое]), {xruti} (возвращать)
rarna
-rar-
x_1 — естественный/природный/натуральный/спонтанный/инстинктивный (не вызванный сознательным действием)
{rutni} (искусственный), {jinzi} (присущий), {nurma} (деревня), {stati} (талант)
ratcu
x_1 — крыса вида/разновидности x_2
{smacu} (мышь)
ratni
-rat-
x_1 — атом элемента/с атомным номером x_2 изотопа с номером/атомным весом x_3
{kantu} (квант) для основной единицы свойства/деятельности; {selci} (частица [неделимая]) для основной физической частицы, обычно объекта, описанного как масса
rebla
-reb-
x_1 — хвост/придаток (часть тела) x_2
Метафора: задняя/заключительная/хвостовая часть/придаток {nalci} (крыло), {pimlu} (перо), {se} {lidne} (предшествовать), {trixe} (сзади), {birka} (рука), {jimca} (ветвь)
rectu
-rec-
-re'u-
x_1 — мясо/плоть из источника/животного x_2
{sluji} (мышца)
remna
-rem-
-re'a-
x_1 — человек ([Homo sapiens])
{nanmu} (мужчина), {ninmu} (женщина), {prenu} (персона)
renro
-rer-
-re'o-
x_1 бросает/кидает/швыряет/мечет x_2 в/к/в направлении x_3 (источник движения — x_1)
{cecla} (стрелять) (more general term), {danti} (снаряд [метательный])
renvi
-rev-
-re'i-
x_1 выдерживает/переносит x_2 (событие/воздействие) в течение x_3 (длительность)
Также: x_1 устойчив к x_2; x_1 продержится в течение x_3; x_1 — устойчивый, стойкий, прочный {ranji} (продолжаться), {kuspe} (простираться), {randa} (уступать), {lifri} (испытывать [о жизненном опыте]), {stali} (оставаться), {temci} (время [промежуток])
respa
-res-
x_1 — рептилия/пресмыкающееся вида/разновидности x_2
{danlu} (животное), {banfi} (амфибия), {since} (змея)
ricfu
-rif-
-cfu-
x_1 богат/обилен ресурсами x_2 (деньги/имущество/собственность/свойство/аспект)
{solji} (золото), {banzu} (достаточный), {dukse} (избыток), {pindi} (бедный)
rigni
-rig-
x_1 — отвратительный/отталкивающий/мерзкий/противный/[невыносимый] для x_2 в условиях x_3
{djica} (хотеть), {nelci} (любить [предпочитать]), {trina} (привлекательный), {vamtu} (блевать), {xebni} (ненавидеть), {pluka} (приятный)
rijno
-rij-
x_1 — серебро (Ag); x_1 содержит серебро
Метафора: ценный, тускнеющий {solji} (золото)
rilti
-ril-
x_1 — ритм музыки/выразительной формы x_2
Не обязательно периодическая/регулярная структура {damri} (барабан [ударный муз. инструмент]), {pemci} (стихотворение), {tonga} (тон), {zgike} (музыка), {slilu} (колебаться), {dikni} (регулярный [циклический]), {sanga} (петь), {morna} (узор)
rimni
-rim-
x_1 рифмуется/созвучно/аллитерирует с x_2 в языке/фонетике x_3, в согласии с правилом/принципом звукового соответствия x_4 ({ka})
«Рифма» здесь в широком смысле — любое звуковое соответствие {pemci} (стихотворение), {sanga} (петь)
rinci
x_1 (жидкость) вытекает/утекает/стекает/устремляется из x_2 через x_3 под действием силы x_4
x_3 напр. водосток, фильтр и т.п.; x_4 обычно гравитация {pambe} (насос), {tisna} (наполняться), {setca} (вставлять), {flecu} (поток), {muvdu} (двигаться), {ganxo} (задний проход), {rirxe} (река)
rinju
-ri'u-
x_1 удерживается x_2 (чем) от x_3 (чего: событие); x_2 удерживает x_1 от x_3
x_2 не дает/не позволяет x_1 сделать/стать x_3: {selri'u}; x_2 — ограничитель для x_1; x_2 обуздывает/стесняет x_1; деятельное сдерживание: {ri'urgau}, {ri'urzu'e} {zifre} (свободный), {ralte} (удерживать), {pinfu} (пленник), {kavbu} (ловить), {fanta} (препятствовать [не давать произойти]), {jgari} (держать), {jimte} (граница), {bapli} (заставлять), {curmi} (разрешать [позволять]), {kluza} (облегать [свободно]), {tagji} (облегать [тесно])
rinka
-rik-
-ri'a-
x_1 (событие/состояние) есть физическая причина эффекта x_2 (событие/состояние) при/в условиях x_3; x_1 вызывает x_2
{gasnu} (делать), {krinu} (резон), {nibli} (влечь [логически]), {te} {zukte} (действовать), {se} {jalge} (результат), {bapli} (заставлять), {jitro} (контролировать), {ri'a}, {mukti} (повод), {ciksi} (объяснять), {xruti} (возвращать)
rinsa
x_1 приветствует/салютует/реагирует на прибытие x_2 способом x_3 (действие)
{friti} (предлагать), {coi}, {co'o}
rirci
x_1 — редкий/необычный/нетипичный в отношении свойства x_2 ({ka}) член множества x_3
x_3 — полное описание множества; антоним к {fadni}, {cafne}, {kampu}, {cnano} {cizra} (странный)
rirni
-rir-
x_1 — родитель/опекун x_2; x_1 воспитывает/растит ребенка/опекаемого x_2
{rorci} (порождать), {mamta} (мать), {patfu} (отец), {sidju} (помогать), {dzena} (предок), {famti} (тетя), {verba} (ребенок), {bersa} (сын)
rirxe
-ri'e-
x_1 — река на участке суши x_2, питаемая бассейном x_3, впадающая в x_4
{flecu} (поток), {senta} (слой) для большинства метафор; {daplu} (остров), {djacu} (вода), {lalxu} (озеро), {xamsi} (море), {rinci} (вытекать), {naxle} (канал)
rismi
-ris-
x_1 — рис (зерно) вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
risna
x_1 — сердце (часть тела) x_2
Метафоры, связанные с эмоциями и формой, *не* являются культурно-нейтральными; сердце как средоточие эмоций: {cnise'i} {pambe} (насос), {ciblu} (кровь)
ritli
-ri'i-
x_1 — ритуал/обряд/церемония с целью x_2, по обычаю/в общине x_3, в форме/с правилами x_4
Также: x_1 — формальный/{законный} {lijda} (религия), {malsi} (храм), {flalu} (закон), {javni} (правило [предписание]), {tcaci} (обычай), {clite} (вежливый), {junri} (серьезный)
rivbi
-riv-
x_1 избегает (участи) x_2 (событие) посредством/в силу действий/состояния x_3 (событие)
Также: огибает/обходит; x_1 обычно предмет, хотя м.б. и событием {bandu} (защищать) — не обязательно сопряжено с успехом, {fanta} (препятствовать [не давать произойти]) — требует наличия деятеля, {se} {jersi} (преследовать) — предполагает наличие противодействующего деятеля, {sisku} (искать), {kalte} (охотиться), {fapro} (противостоять)
rokci
-rok-
-ro'i-
x_1 — камень/горная порода типа/состава x_2 из местности x_3
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава) {kunra} (минерал), {jemna} (самоцвет), {canre} (песок)
romge
-rog-
x_1 — зеркальная/полированная неокисляемая металлическая поверхность из металла x_2 (чаще всего, хрома)
{jinme} (металл)
romlo [experimental]
x_1 относится к цыганской/Романи культуре/национальности/языку в аспекте x_2
См. {kulnu}, {xindo}
ropno
-ron-
-ro'o-
x_1 — европейский/индоевропейский в аспекте x_2
{brito} (британский)
rorci
-ror-
x_1 порождает/производит потомство x_2 с партнером-родителем x_3
{grute} (плод [фрукт]), {gutra} (матка [анатомия]), {rirni} (родитель), {panzi} (потомок), {mamta} (мать), {patfu} (отец), {tarbi} (эмбрион), {bersa} (сын), {ferti} (плодородный), {jbena} (рожденный), {sovda} (яйцо)
rotsu
-rot-
-tsu-
-ro'u-
x_1 — толстый в направлении/измерении x_2 относительно стандарта x_3 (относительно длинный в наименьшем измерении)
Также: полный/тучный/дородный (о человеке) {barda} (большой), {cinla} (тонкий), {ganra} (широкий), {clani} (длинный), {condi} (глубокий), {plana} (пухлый), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля)
rozgu
-roz-
-zgu-
x_1 — роза (цветок с характерным шипастым стеблем/ароматом) вида/сорта x_2
Не все розы розовые; для обозначения розового цвета предпочтительнее {labyxu'e} {spati} (растение), {xunre} (красный)
ruble
-rub-
-ble-
x_1 слаб/бессилен по свойству/качестве/аспекте x_2 ({ka}) по стандарту x_3
{carmi} (интенсивный), {vlipa} (могучий), {tsali} (сильный), {kandi} (тусклый), {kandi} (тусклый), {milxe} (умеренный)
rufsu
-ruf-
x_1 — грубый/[зернистый/шероховатый] в отношении текстуры/регулярности
Тонкая/гладкая текстура: {tolrufsu} {xutla} (гладкий), {tengu} (текстура), {vitci} (прерывистый)
runme
-rum-
x_1 плавится/тает при температуре x_2 и давлении x_3
{dunja} (замерзать [затвердевать]), {febvi} (кипеть), {lunsa} (конденсироваться), {bisli} (лед)
runta
x_1 растворяется в растворителе x_2, образуя раствор/[взвесь] x_3 в условиях x_4
Взвесь/суспензия: {pucyteryrunta}, {pu'exre} {litki} (жидкость), {mixre} (смесь), {sligu} (твердый [состояние вещества]), {sudga} (сухой)
rupnu
-rup-
-ru'u-
x_1 составляет/стоит x_2 (количество) основных денежных единиц (рубль/юань/доллар/…) денежной системы x_3
x_1 обычно цена/стоимость/ценность {jdini} (деньги), {sicni} (монета), {jdima} (цена), {vecnu} (продавать), {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {dekpu} (иметь объем [неметрический]), {gutci} (измеряться [в футах/дюймах и пр.]), {minli} (миля), {merli} (измерять), {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {kramu} (акр)
rusko
-ruk-
-ru'o-
x_1 — русский в аспекте x_2
{softo} (советский), {slovo} (славянский)
rutni
-run-
x_1 — искусственный/рукотворный; x_1 — артефакт; x_1 создан/порожден людьми/культурой/{se} {kulnu} (культура [этноса]) x_2
{rarna} (естественный), {se} {zbasu} (изготавливать), {gundi} (промышленность), {slasi} (пластмасса)
sabji
-sab-
x_1 (источник) поставляет x_2 (что: ресурсы/товары) x_3 (кому: получатель); x_1 снабжает/обеспечивает x_3 (что/кого) x_2 (чем)
Деятельное снабжение: {sabgau}, {sabzu'e} {krasi} (источник [начало]), {sorcu} (запас)
sabnu
x_1 — кабина/салон транспортного средства x_2
{bloti} (корабль), {marce} (транспорт), {vinji} (самолет), {karce} (автомобиль)
sacki
x_1 — спичка/зажигалка/огниво (зажигательное устройство), сделанная из x_2
{fagri} (огонь), {jelca} (гореть)
saclu
x_1 ({me'o}) есть (десятичный/двоичный/…) эквивалент дроби x_2 ({me'o}) по основанию системы счисления x_3 (число)
Преобразование дробей в позиционную систему счисления {namcu} (число), {frinu} (дробь)
sadjo
-djo-
x_1 — саудовский (Саудовская Аравия) в аспекте x_2
{xrabo} (арабский)
sakci
-sak-
x_1 (зона низкого давления) засасывает/всасывает x_2 (жидкость/газ) из x_3 (зона высокого давления)
Также: для всасывания объекта или жидкости: {sakcpu} или {sakmuvgau} {cokcu} (впитывать), {lacpu} (тянуть), {flecu} (поток)
sakli
-sal-
x_1 скользит по x_2
x_2 — скользкий для x_1: {selsakli} с переставленными местами) {mosra} (трение), {fulta} (плавать [пассивно]), {skiji} (лыжа), {xutla} (гладкий)
sakta
-sat-
x_1 — сахар (сладкое съедобное вещество) из источника x_2, состава x_3
Также: сахароза, фруктоза, глюкоза, галактоза, лактоза и т.д.; сахарин/аспартам/заменитель сахара ({basysakta} или {satybasti}, {ticysakta}; x_3: содержит x_3, не обязательно полное описание состава {silna} (соль), {titla} (сладкий)
salci
-sla-
x_1 отмечает/справляет/чтит/почитает/[празднует] x_2 (событие/абстракция) действиями x_3
x_3 также: {nunsla} — церемония/мероприятие/{праздник/торжества}; «праздник» не только в положительном смысле: напр. похороны: {mrobixsla} {sinma} (уважать), {jbena} (рожденный)
salpo
-sa'o-
x_1 наклонен под углом x_2 к горизонтали/системе отсчета x_3
Также: наклонный, косой, скошенный, покатый; скат, склон, откос, диагональ; косо/наискось; Также: крутой: {tcesa'o} {kurfa} (прямоугольник), {tutci} (инструмент)
salta
x_1 — салат (блюдо) из компонентов x_2
x_2 входит в x_1, есть компонент/ингредиент салата x_1 {mixre} (смесь), {stasu} (суп)
samcu
x_1 — кассава/таро/маниока/тапиока/ямс (съедобный крахмалистый корень) вида/сорта x_2
{patlu} (картофель), {genja} (корень [растения]), {jalna} (крахмал)
sampu
-sap-
x_1 — простой/несложный/элементарный по свойству x_2 ({ka})
{pluja} (сложный [замысловатый]), {curve} (чистый [100%]), {frili} (лёгкий [нетрудный для кого-либо]), {manfo} (однородный)
sance
-sna-
x_1 — звук, производимый/испускаемый x_2 (чем); x_2 звучит
{savru} (шум), {tirna} (слышать), {voksa} (голос), {siclu} (свистеть), {slaka} (слог)
sanga
-sag-
-sa'a-
x_1 поет x_2 (песню/гимн/мелодию) для аудитории x_3
Мелодия: {sagzgi}, {ralsagzgi}, гармония: {saxsagzgi}, гармонизировать/петь гармонично: {saxsa'a}, песня: {selsa'a} {pemci} (стихотворение), {rimni} (рифма), {rilti} (ритм), {siclu} (свистеть)
sanji
-saj-
x_1 осознает x_2 (объект/абстракция); x_1 сознает, что x_2 (абстракция)
Также: x_1 знает (о) x_2, x_1 дает себе полный отчет в x_2; осознание подразумевает определенную степень умственной работы, помимо простого чувственного восприятия {menli} (разум), {morji} (помнить), {ganse} (чувствовать [ощущать]), {sipna} (спать), {cikna} (бодрствовать)
sanli
-sa'i-
x_1 стоит (вертикально/стоймя) на поверхности x_2, поддерживаемый конечностями/опорой/пьедесталом x_3
Нагибается: {krosa'i}, {krosa'ibi'o}, {plosa'i}; вертикаль понимается как (приблизительный) перпендикуляр к поверхности, а не направление гравитационного поля {kamju} (колонна [столб]), {sraji} (вертикальный), {tuple} (нога), {zbepi} (подставка), {sarji} (поддерживать [помогать])
sanmi
-sai-
x_1 — трапеза/[обед/завтрак/ужин], включающая блюда x_2; также еда/пища
x_2 — блюдо, входящее в обед x_1: {selsai} с перестановкой мест {barja} (бар), {stasu} (суп), {gusta} (ресторан), {sanso} (соус)
sanso
x_1 — соус/подлива/глазурь для употребления с x_2, содержащий x_3
x_2 входит в x_1, есть компонент/ингредиент соуса x_1. См. {sanmi} - 'трапеза', {mixre} - 'смесь', {stasu} - 'суп'
santa
x_1 — зонт, защищающий x_2 от x_3, сделанный из материала x_4, поддерживаемый x_5
{carvi} (дождь), {solri} (солнце)
sarcu
-sa'u-
x_1 (абстракция) необходимо/требуется, для того, чтобы продолжалось/поддерживалось x_2 (состояние/процесс) при/в условиях x_3; для x_2 необходимо, чтобы x_1
Также: предпосылка, необходимое условие {sau}, {nitcu} (нуждаться)
sarji
-sra-
x_1 поддерживает/[помогает] x_2 против силы/оппозиции/противодействия x_3 посредством x_4
{bradi} (враг), {darlu} (отстаивать [позицию]), {fapro} (противостоять), {sidju} (помогать), {tugni} (соглашаться), {bongu} (кость), {ckana} (кровать), {cpana} (на), {loldi} (пол [дно]), {sanli} (стоять), {selfu} (оказывать [услугу])
sarlu
x_1 — спираль/винтовая линия/винт/завиток/[вихрь] с границей x_2, размерности x_3
{klupe} (винт), {korcu} (изогнутый), {tarmi} (идея [концептуальная форма])
sarxe
-sax-
x_1 находится в гармонии/ладу/согласии с x_2 по свойству x_3 ({ka}); x_1 гармонирует с x_2
{satci} (точный [об измерении]), {panpi} (в мире), {mapti} (подходить), {tugni} (соглашаться), {ckini} (иметь отношение)
saske
-ske-
x_1 — наука/знание/учение о предмете x_2, основанная на методологии x_3
Относится не только к знаниям, полученным научным методом, но также к любому упорядоченному запасу знаний/сведений, собранных/полученных по единообразной методологии {datni} (данные [информация]), {fatci} (факт), {djuno} (знать), {cipra} (проверка), {pensi} (думать), {jimpe} (понимать)
satci
x_1 — точное, с погрешностью x_2, измерение/совпадение свойства/величины ({ka}/{ni}) x_3
{sarxe} (гармонировать), {dunli} (равный), {merli} (измерять), {mapti} (подходить), {kancu} (пересчитывать), {mintu} (идентичный)
satre
-sa'e-
x_1 гладит/потирает x_2 с помощью/посредством x_3
Ласкать: {pamsa'e} {mosra} (трение), {pencu} (трогать)
savru
-sav-
-vru-
x_1 воспринимается как шум (сигнал, лишенный полезной информации) наблюдателем x_2 посредством чувства/канала восприятия x_3
{sance} (звук), {cladu} (громкий), {kerlo} (ухо), {smaji} (молчать), {tirna} (слышать), {siclu} (свистеть)
sazri
-saz-
x_1 работает на/с x_2 (аппарат/машина) с целью x_3; x_1 — оператор/машинист/водитель x_2 (чего); ткж. ведет/пилотирует (автомобиль/самолет), управляет
{gidva} (вести [направлять/быть лидером]), {xlura} (влиять), {pilno} (использовать), {tutci} (инструмент), {jitro} (контролировать), {gunka} (работать)
sefta
-sfe-
x_1 — поверхность/грань объекта x_2, на стороне/участке x_3, с границей/ребрами x_4
{crane} (перед), {flira} (лицо), {plita} (плоскость), {bliku} (блок [глыба])
selci
-sle-
x_1 — частица/клетка/молекула/[атом] x_2 (чего); x_1 — неделимая, основная составляющая частица x_2
x_2 обычно описывается как масса {kantu} (квант) для свойств/деятельности; {ratni} (атом), {gradu} (градус)
selfu
-sef-
-se'u-
x_1 оказывает x_2 (кому) услугу x_3; x_1 служит/обслуживает x_2; x_1 — слуга/прислуга x_2 (чей), выполняющий работу x_3
{sidju} (помогать), {sarji} (поддерживать [помогать]), {gunka} (работать)
semto
-sme-
x_1 — семитский в аспекте x_2
Метафора: ближневосточный. К семитским языкам относятся арабский, иврит, арамейский, эфиопский и др. {xrabo} (арабский)
senci
-sec-
x_1 чихает
{bilma} (больной), {kafke} (кашлять)
senpi
-sen-
x_1 сомневается, что x_2 ({du'u}) верно
Также: скептичен насчет; x_2 — сомнительно/подозрительно: {selsenpi} с переставленными местами {jinvi} (считать [полагать]), {krici} (верить), {djuno} (знать), {birti} (убежденный [в истинности])
senta
-set-
x_1 — слой/пласт (форма) материала x_2 в структуре/континууме x_3
{flecu} (поток), {nenri} (внутри), {rirxe} (река), {sepli} (отделенный), {snuji} (прослойка), {jbini} (между), {bitmu} (стена), {sruri} (оркужать), {serti} (лестница)
senva
-sev-
-sne-
x_1 грезит/мечтает о x_2 (факт/идея/событие/состояние); x_2 — мечта/грезы x_1 (кого)
Также: мечта/грезы: {selsne}; видеть сны: {sipsne} {sipna} (спать), {xanri} (воображаемый)
sepli
-sep-
-sei-
x_1 отделен от x_2 преградой/дистанцией x_3
Нелюдим/отшельник/отчужденный: {jiksei}; одинокий: {rolsmisei}, т.е. не такой как все, единственный в своем роде; {pavysei}, {seirpavmei} в смысле «в одиночестве/уединении» — не употреблять по отношению напр. к двум уединившимся людям {bitmu} (стена), {snuji} (прослойка), {senta} (слой), {fendi} (делить [разделять]), {curve} (чистый [100%]), {jinsa} (чистый [очищенный]), {bitmu} (стена), {marbi} (убежище)
serti
-ser-
x_1 — лестница/сходни/трап для подъема/спуска в сооружении x_2 со ступенями x_3
{stapa} (ступать), {loldi} (пол [дно]), {senta} (слой)
setca
-se'a-
x_1 вставляет/вводит/[сует/помещает/кладет] x_2 внутрь x_3/между членами множества x_3
Не подразумевает «заполнения»; впрыскивать: {je'erse'a}; шприц: {se'arterje'e}, {je'erse'atci}, {jestu'u} или {tu'urjesni}; Также: наливать, надувать, заполнять — {tisna} {rinci} (вытекать), {tisna} (наполняться), {punji} (класть), {jbini} (между), {nenri} (внутри), {jmina} (добавлять), {culno} (полный [чего-либо]), {kunti} (пустой), {catlu} (смотреть [на что-либо])
sevzi
-sez-
-se'i-
x_1 — собственная личность/самосознание/представление о себе/эго/«я» x_2 (кого)
Также: сам {mi}, {prenu} (персона), {menli} (разум), {jgira} (гордиться)
sfani
x_1 — муха (мелкое нежалящее летающее насекомое) вида/разновидности x_2
{cinki} (насекомое), {bifce} (пчела)
sfasa
-sfa-
x_1 наказывает/карает x_2 (кого) за проступок x_3 (событие/состояние/действие) наказанием x_4 (событие/состояние)
x_4 — кара/пеня/штраф/взыскание/пенальти {cnemu} (воздавать), {pleji} (платить), {venfu} (мстить), {zekri} (преступление), {canja} (обменивать), {dunda} (давать), {jdima} (цена), {jerna} (зарабатывать), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {prali} (прибыль), {dapma} (проклинать), {cirko} (терять), {jinga} (выигрывать [побеждать])
sfofa
-sfo-
x_1 — диван/софа/кушетка
{nilce} (мебель)
sfubu
-sub-
-su'u-
x_1 ныряет/пикирует/[бросается] в/на x_2 от/из x_3
{farlu} (падать), {farlu} (падать)
sibli [experimental]
x_1 - шипящий звук
См. {bacru}, {cusku}, {sanga}, {cladu}, {since}
siclu
-sil-
x_1 свистит, производя звук/ноту/тон/мелодию x_2; x_1 насвистывает x_2
{sance} (звук), {tonga} (тон), {sanga} (петь), {zgike} (музыка), {savru} (шум)
sicni
-si'i-
x_1 — монета/жетон, выпускаемая x_2 (кем), имеющая номинал x_3, состава x_4
x_4: не обязательно полное описание состава: содержащая x_4 {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {jdini} (деньги), {rupnu} (денежная единица)
sidbo
-sib-
-si'o-
x_1 (абстракция) есть идея/понятие/концепция/мысль об x_2 (объект/абстракция) мыслителя x_3
Прилагательное: x_1 — идеальный, мысленный. rafsi {si'o} часто используется для образования слов на "-изм": "коммунизм", "нудизм" и т. д. {ciksi} (объяснять), {jijnu} (постигать [интуитивно]), {mucti} (нематериальный), {jinvi} (считать [полагать]), {nabmi} (проблема), {pensi} (думать), {xanri} (воображаемый), {si'o}
sidju
-dju-
x_1 помогает/содействует/способствует лицу/объекту x_2 делать/достигать/поддерживать x_3 (событие/деятельность)
{si'u}, {rirni} (родитель), {sarji} (поддерживать [помогать]), {vipsi} (заместитель), {ferti} (плодородный), {selfu} (оказывать [услугу])
sigja
-sig-
x_1 — сигара/сигарета/папироса, сделанная из табака/сырья x_2 производителем x_3
{danmo} (дым), {jelca} (гореть), {tanko} (табак), {marna} (конопля)
silka
-sik-
x_1 — шёлк, произведенный x_2 (кем/чем); x_1 содержит шелк
{curnu} (червь), {bukpu} (ткань [текстиль]), {cilta} (нить)
silna
x_1 — соль из источника x_2 состава x_3 (не обязательно полное описание состава)
{sakta} (сахар)
simlu
-mlu-
x_1 представляется имеющим свойств(о/а) x_2 наблюдателю x_3 в условиях x_4; x_1 кажется x_2 (каким) x_3 (кому); x_3 (кому) кажется, что x_1 (что/кто) x_2 (какое)
Придавать вид/маскировать/гримировать: {mlugau}, {mluri'a}, выдавать за: {mluti'i}; казаться похожим, напоминать: {smimlu}, {mitmlu} {catlu} (смотреть [на что-либо]), {viska} (видеть), {simsa} (похожий), {zgana} (наблюдать), {ganse} (чувствовать [ощущать]), {jarco} (показывать [демонстрировать])
simsa
-smi-
x_1 похож на/сходен с/подобен x_2 по свойству/количеству x_3
Также: x_1 — подобие x_2; x_1 и x_2 похожи/схожи; подобие и параллелизм/аналогия (— {panra}) отличаются лишь акцентом {dunli} (равный), {frica} (отличаться), {mintu} (идентичный), {panra} (подобный), {simlu} (казаться), {vrici} (разнообразный)
simxu
-sim-
-si'u-
x_1 (множество) содержит члены, которые взаимно/друг другу делают x_2 (событие)
{kampu} (общий [о свойстве]), {mintu} (идентичный)
since
x_1 — змея вида/разновидности x_2
{curnu} (червь), {danlu} (животное), {respa} (рептилия), {vindu} (ядовитый)
sinma
-si'a-
x_1 уважает/почитает/высоко ценит x_2 (кого/что)
Также: x_2 — уважаемый/почитаемый: {selsi'a} с переставленными местами) {banli} (великий), {censa} (священный), {misno} (известный), {nelci} (любить [предпочитать]), {prami} (любить [кого-либо]), {salci} (праздновать), {jgira} (гордиться)
sinso
x_1 — тригонометрический синус угла x_2; x_2 — арксинус x_1
{tanjo} (тангенс)
sinxa
-sni-
x_1 — знак/символ/сигнал, означающий/обозначающий/представляющий x_2 для наблюдателя x_3
Также: x_1 значит/означает x_2; прилагательное: осмысленный/значащий/значимый; подавать сигнал к действию: {sniti'i}; коннотация/подтекст: {se} {sibyti'isni}, {sibyti'ismu} {lerfu} (буква), {tcita} (метка), {barna} (пятно), {mifra} (шифровка), {smuni} (значение [смысл])
sipna
-sip-
x_1 спит/погружен в сон
{senva} (мечтать), {tatpi} (уставший), {cikna} (бодрствовать), {sanji} (осознавать)
sirji
-sir-
x_1 — прямолинейный/прямой отрезок/интервал между x_2 и x_3
Прилагательное: x_1 — линейный {korcu} (изогнутый), {linji} (линия), {kruvi} (изгиб), {kuspe} (простираться)
sirxo
-six-
x_1 — сирийский в аспекте x_2
{xrabo} (арабский)
sisku
-sis-
x_1 ищет/разыскивает свойство x_2 среди элементов множества x_3 (полное описание множества)
Если речь идет о поиске объекта или события, использовать {tu'a} x_2 {cirko} (терять), {kalte} (охотиться), {kavbu} (ловить), {kucli} (любопытный [испытывающий любопытство]), {rivbi} (избегать [участи]), {manci} (изумленный), {facki} (открывать [узнавать, находить])
sisti
-sti-
x_1 останавливает/прекращает/прерывает деятельность/процесс/состояние x_2 (завершение/окончание не предполагается)
{fanmo} (конец), {mulno} (законченный), {cfari} (начинаться), {denpa} (ждать), {fliba} (терпеть неудачу)
sitna
-sit-
x_1 цитирует/ссылается на источник x_2, делая сообщение/высказывание x_3 ({du'u}); x_2 цитируется в x_3 (где) x_1 (кем)
{krasi} (источник [начало])
sivni
-siv-
x_1 — частное/приватное/персональное/личное/[секретное/конфиденциальное] дело x_2 (чье); x_1 — не общественное/скрытое
Также: x_1 — секрет; x_2 посвящен/допущен к x_1: {selsivni} с перестановкой мест; отрицание — с помощью {na'e} ({bo}): не посвящен/не в курсе: {nalselsivni} {gubni} (публичный), {mipri} (скрывать)
skaci
x_1 — юбка/платье из материала x_2 (одежда без штанин, открытая снизу)
М.б. и во всю длину ({pastu}), но должно свисать ниже пояса, держась на поясе или выше пояса, напр. сарафан {taxfu} (одежда), {palku} (штаны)
skami
-sam-
x_1 — компьютер c назначением/предназначенный для x_2
{kanji} (вычислять), {minji} (машина [автомат, механизм]), {pensi} (думать)
skapi
-kap-
x_1 — кожа/шкура/мех животного x_2
{pilka} (кожура), {calku} (панцирь), {kerfa} (волосы)
skari
-ska-
x_1 представляется имеющим цвет x_2 для наблюдателя x_3 в условиях x_4
Условия x_4 могут включать освещение, фон и т.п. {blanu} (синий), {bunre} (коричневый), {cicna} (бирюзовый), {cinta} (краска), {crino} (зеленый), {grusi} (серый [цвет]), {narju} (оранжевый), {nukni} (пурпурный), {pelxu} (желтый), {xunre} (красный), {zirpu} (сиреневый), {carmi} (интенсивный), {kandi} (тусклый), {xekri} (черный), {blabi} (белый)
skicu
-ski-
x_1 рассказывает о/описывает x_2 (объект/событие/состояние) аудитории x_3, (описывая/характеризуя x_2) как x_4 (свойство: {ka})
{lisri} (рассказ), {tavla} (говорить [о чем-либо])
skiji
-sij-
x_1 — лыжа/конек/полоз для передвижения по поверхности (из материала) x_2, поддерживающая лыжника/конькобежца/сани/груз x_3
{sakli} (скользить), {marce} (транспорт), {cutci} (обувь)
skina
-kin-
x_1 — фильм/кино об x_2 (сюжет/тема/события), режиссера x_3, для аудитории x_4
x_2 м.б. также: жанр/стиль; мультфильм: {selxraci'a} [skina]); телефильм: {tivyskina}, независимо от длины, содержания и т.д. {tivni} (телевещание), {vidni} (экран [монитор]), {pixra} (картина), {finti} (сочинять)
skori
-sko-
x_1 — веревка/канат/шнур/кабель/сплетенные пряди из материала x_2
{cilta} (нить), {jgena} (узел), {marna} (конопля), {bikla} (дергаться), {linsi} (цепь)
skoto
-kot-
-ko'o-
x_1 — кельтский/гаэльский/шотландский в аспекте x_2
Ирландский: {sicko'o}, шотландский: {sunko'o}, кельтский: {dzeko'o}, валлийский: {nanko'o}, бретонский: {fasko'o}; поскольку шотландцы лишь одна из ветвей кельтских племен, многие могут предпочесть [fu'ivla] для слова «кельтский», а также отдельное [fu'ivla] для «ирландский» {brito} (британский), {glico} (английский)
skuro
-ku'o-
x_1 — борозда/желоб/канавка/паз (форма) в объекте/поверхности x_2
Также: траншея, овраг, каньон {plixa} (пахать)
slabu
-sau-
x_1 — старый/знакомый/известный/не новый для наблюдателя x_2 по свойству x_3 ({ka}) по стандарту x_4
Включает оба значения слова «старый»; «старый» в смысле возраста передается с помощью x_2: мир, жизнь, существование: {loi} {nu} {zasti}) — эти значения могут подразумеваться по умолчанию; однако, [slabu] является антонимом не к «молодой»: {nalci'o}, {tolci'o}, а к «новый»: {tolni'o}; Также: древний: {tcesau}, возраст: {nilsau}; x_2 (кому) знаком(о) x_1: {selsau} с переставленными местами); исторический: {cirsau}, {cirselcedra}; Также: {vaipru} {clani} (длинный), {citno} (молодой) — не антоним, {cnino} (новый), {se} {djuno} (знать)
slaka
x_1 — слог в языке x_2
{sance} (звук), {valsi} (слово), {bangu} (язык [лингвистический])
slami
x_1 — кислота состава x_2; x_1 содержит кислоту состава x_2
Прилагательное: x_1 — кислотный; x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава) {slari} (кислый), {nimre} (цитрус)
slanu
x_1 — цилиндр (форма) из материала x_2
{kamju} (колонна [столб]), {gunro} (катиться)
slari
-sar-
x_1 кислый на вкус для x_2
{slami} (кислота), {titla} (сладкий), {kurki} (горький), {nimre} (цитрус)
slasi
-las-
x_1 — пластик/пластмасса/полимер вида x_2; x_1 содержит пластмассу
{rutni} (искусственный), {boxfo} (пластина), {bukpu} (ткань [текстиль])
sligu
-lig-
x_1 — твердое тело из вещества/состава x_2, в условиях x_3; x_1 — твердый (а не жидкий или газообразный)
x_2: в состав входит x_2 (не обязательно полное описание состава); условия x_3 включают температуру и давление {runta} (растворяться), {litki} (жидкость), {gapci} (газ), {jdari} (крепкий), {dunja} (замерзать [затвердевать]), {pulce} (пыль), {jduli} (желе)
slilu
-sli-
x_1 колеблется/осциллирует с частотой x_2, проходя через последовательность состояний x_3 (полное описание)
Также: качается; Также: с использованием как [slilu], так и {desku}: туда-сюда, туда и обратно {dikni} (регулярный [циклический]), {rilti} (ритм), {morna} (узор), {desku} (трястись), {janbe} (гонг), {boxna} (волна)
sliri
x_1 — сера (S); x_1 содержит серу
Метафора: зловонный, вулканический {xukmi} (доза [химического вещества]), {panci} (запах), {pelxu} (желтый)
slovo
-lov-
-lo'o-
x_1 — славянский в аспекте x_2
{softo} (советский), {rusko} (русский), {vukro} (украинский)
sluji
-slu-
x_1 — мышца/мускул (часть тела), управляющая x_2 (чем), в составе тела x_3
Метафора: источник физической силы {rectu} (мясо), {xadni} (тело), {zajba} (атлет)
sluni
x_1 — лук вида/сорта x_2
{stagi} (овощ)
smacu
x_1 — мышь вида/разновидности x_2
{ratcu} (крыса)
smadi
x_1 имеет/строит догадки/гипотезы/предположения, что верно/истинно x_2 ({du'u}) в отношении предмета x_3
Также: x_1 догадывается, подозревает, {предполагает}, что x_2; x_1 (кому) кажется, что x_2; x_2 — догадка, гипотеза, {предположение}; слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u} {djuno} (знать), {facki} (открывать [узнавать, находить]), {jijnu} (постигать [интуитивно]), {sruma} (допускать [предполагать])
smaji
-sma-
x_1 — молчит/безмолвствует/не воспринимается в точке наблюдения x_2 по критерию x_3
{kerlo} (ухо), {panpi} (в мире), {savru} (шум), {tirna} (слышать)
smaka [experimental]
x_1 чувствует вкус x_2 (какой)
См. {tasta}, {vrusi}, {ganse}, {palpi}, {viska}
smani
x_1 — обезьяна/примат вида/разновидности x_2
{mabru} (зверь), {danlu} (животное)
smela [experimental]
x_1 - это слива/персик/вишня/абрикос/миндаль/тёрн [плод] (род Prunus) вида/разновидности x_2
{zirsmela} для сливы, {xunsmela} для вишни, {najysmela} для персика, {pelsmela} для абрикоса, {ri'orsmela} для миндаля, {blasmela} для тёрна. Ср. {rutrprunu}, {ricrprunu}, {flaume}, {persika}, {rutrceraso}, {birkoku}, {frambesi}, {fragari}, {plise}, {perli}, {rozgu}
smoka
-smo-
x_1 — чулок/носок (гибкое одеяние для нижней части ног) из материала x_2
{cutci} (обувь), {taxfu} (одежда)
smuci
-muc-
x_1 — ложка/ковш/черпак, предназначенная для x_2, из материала x_3
{dakfu} (нож), {forca} (вилка), {tutci} (инструмент)
smuni
-mun-
-smu-
x_1 — смысл/значение/интерпретация x_2 (чего), понимаемый/распознаваемый x_3 (кем)
«Значение» как «обозначаемое», в референциальном/ссылочном смысле: {selsni}, {snismu} {jimpe} (понимать), {sinxa} (символ), {valsi} (слово), {tanru} (), {gismu} (), {lujvo} (), {cmavo} (), {jufra} (фраза)
snada
-sad-
x_1 успешно/удачно завершает/совершает/добивается/достигает x_2 в результате усилия/попытки x_3
Прилагательное: x_1 — успешный; x_2: событие/состояние/достижение {fliba} (терпеть неудачу), {troci} (пытаться), {jgira} (гордиться)
snanu
-nan-
x_1 находится к югу от x_2 согласно системе отсчета x_3
{berti} (север), {stuna} (восток), {stici} (запад), {farna} (направление)
snidu
-nid-
x_1 длится x_2 секунд (по умолчанию 1 секунду) по стандарту x_3
{cacra} (час), {junla} (часы [механизм]), {mentu} (минута), {tcika} (время [события]), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
snime
-si'e-
x_1 — снег
{bratu} (град [осадок]), {carvi} (дождь), {bisli} (лед)
snipa
-nip-
x_1 липнет/прилипает/пристает к x_2; x_1 — липкий, клейкий
Липкой поверхностью является x_1 — x_2 не обязан быть липким {tarla} (смола), {viknu} (вязкий)
snuji
-nuj-
x_1 - это сэндич с x_2 (не обязательно пищей), зажатым между слоями x_3
См. {midju} - 'середина', {nenri} - 'внутри', {sepli} - 'отделенный'), {senta} - 'слой', {jbini} - 'между', {bitmu} - 'стена', {sruri} - 'окружать'
snura
-nur-
-nu'a-
x_1 защищен/находится в безопасности от угрозы x_2 (событие)
{ckape} (опасный), {kajde} (предостережение), {marbi} (убежище), {terpa} (бояться), {xalni} (паниковать), {bandu} (защищать)
snuti
-nut-
x_1 — непреднамеренно/случайно со стороны x_2; x_1 — случайность
{zukte} (действовать), {cunso} (случайный)
sobde
-sob-
-so'e-
x_1 — соя (зерно/бобы) вида/сорта x_2
{dembi} (боб), {gurni} (зерно)
sodna
x_1 — щелочной металл типа x_2; x_1 содержит щелочной металл типа x_2 (по умолчанию натрий)
Также: калий, литий, цезий {jilka} (щелочь), {jinme} (металл)
sodva
-sod-
x_1 — газированный напиток вида/с привкусом x_2
Также: «прохладительный напиток» или «безалкогольный напиток», хотя к последним обычно причисляют еще чай и кофе {jilka} (щелочь), {jinme} (металл)
softo
-sof-
x_1 относится к Российской Империи / СССР / экс-СССР / СНГ / советской культуре/национальности в аспекте x_2
{rusko} (русский), {vukro} (украинский), {slovo} (славянский)
solji
-slo-
x_1 — золото (Au); x_1 содержит золото
Метафора: драгоценный, тяжелый, химически инертный {ricfu} (богатый), {rijno} (серебро), {narju} (оранжевый), {pelxu} (желтый)
solri
-sol-
x_1 — солнце планеты x_2 (по умолчанию, Земли), населенной разумными существами вида x_3
{gusni} (свет), {lunra} (луна), {mluni} (спутник [космический]), {plini} (планета), {santa} (зонт), {terdi} (земля [планета Земля]), {tarci} (звезда [небесное тело])
sombo
-som-
-so'o-
x_1 сажает x_2 (растения) в x_3 (где/куда)
{crepu} (собирать [урожай]), {tsiju} (семя [зерно])
sonci
-son-
-soi-
x_1 — солдат/воин/боец армии/войска x_2
{bilni} (военный), {damba} (драться), {jenmi} (армия), {xarci} (оружие), {pulji} (полицейский)
sorcu
-soc-
-sro-
x_1 — запас/резерв материалов/энергии x_2, накопленных/хранимых в x_3
x_3 не обязательно контейнер, напр. куча; аргумент x_3 идентифицирует данный запас x_2, позволяя отличить его от других запасов {panka} (парк); {vreji} (запись) для хранения информации; {sabji} (поставлять [снабжать]) для запаса, который не обязательно привязан к определенному месту, {banxa} (банк), {panka} (парк)
sorgu
-sog-
x_1 — сорго вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
sorta [experimental]
x_1 вроде как/как бы/как будто [делает] x_2 (nu/ka) в условиях x_3
Шуточное слово. В основном используется в tanru {kinda} {sorta}
sovda
-sov-
-so'a-
x_1 — яйцо/яйцеклетка/сперматозоид/пыльца/гамета организма (отец/мать) x_2
Метафорическое использование не рекомендуется ввиду неопределенности пола и вида: овоид, вытянутый сфероид: {pevyso'aseltai}, но лучше: {claboi}; женская яйцеклетка: {fetso'a}, птичье яйцо: {cpifetso'a}, {cpiso'a}, куриное яйцо: {jipcyfetso'a}, {jipcyso'a} — хотя просто [sovda] достаточно для большинства случаев; оплодотворенное яйцо: {tsiju} или {tarbi} {ganti} (яичко [анатомия]), {gutra} (матка [анатомия]), {mamta} (мать), {patfu} (отец), {rorci} (порождать), {tsiju} (семя [зерно]), {lanbi} (белок), {tarbi} (эмбрион); ткж. {djine} (кольцо), {konju} (конус) для описания формы, {tarbi} (эмбрион)
spaji
-paj-
x_1 — неожиданность/сюрприз для x_2; x_1 захватывает x_2 (кого) врасплох
Также: ожидание/предвосхищение: {nalspaji}, смятение/тревога: {tepspaji} {manci} (изумленный), {jenca} (потрясать [ошеломлять]), {bredi} (готовый [к чему-либо]), {suksa} (внезапный)
spali
x_1 полирует/шлифует предмет/поверхность x_2, нанося полирующее вещество x_3 инструментом x_4
{mosra} (трение), {sraku} (царапать), {xutla} (гладкий)
spano
-san-
x_1 — испанский/испаноязычный в аспекте x_2
Метафорически может ограничиваться Испанией, контрастируя с {xispo} (ср. аналогичное противопоставление {glico} и {merko}/{sralo}/{brito}/{kadno}); Испания: {sangu'e}; испаноязычные диалекты Испании, особенно кастильский: {sansanbau} {xispo} (латиноамериканский), {ketco} (южноамериканский), {mexno} (мексиканский), {gento} (аргентинский)
spati
-spa-
x_1 — растение/растительность/зелень вида/разновидности/сорта x_2
Прилагательное: x_1 — растительный {genja} (корень [растения]), {grute} (плод [фрукт]), {gurni} (зерно), {latna} (лотос), {rozgu} (роза), {stagi} (овощ), {tricu} (дерево), {tsiju} (семя [зерно]), {tujli} (тюльпан), {xruba} (гречиха), {xrula} (цветок), {pezli} (лист [растения]), {srasu} (трава)
speni
-spe-
x_1 женат на/замужем за x_2; x_1 — супруг x_2 по закону/обычаю/традиции/соглашению x_3
{prami} (любить [кого-либо]), {gletu} (совокупляться)
spero [experimental]
x_1 принадлежит языку/культуре эсперанто в аспекте x_2
spisa
-spi-
x_1 (объект/вещество) есть кусок/порция/[частица] x_2 (чего: вещество)
{pagbu} (часть)
spita
x_1 — больница/лечебница/клиника/госпиталь для лечения пациентов x_2 от болезни/травм x_3 (ухода за пациентами x_2, находящимися в состоянии x_3)
Хоспис (место, где x_2 в [spita] есть {le}{nu} {mrobi'o}): {mrospita} {bilma} (больной), {mikce} (лечить)
spofu
-pof-
-po'u-
x_1 сломан/испорчен/негоден для функции x_2
Сломать/испортить: {pofygau}, {pofyzu'e}; сломаться/испортиться (случайно): {pofyja'e}, {nutpo'uja'e} {daspo} (разрушать), {katna} (разрезать), {porpi} (разваливаться), {se} {xrani} (вредить), {cikre} (чинить)
spoja
-poj-
-po'a-
x_1 взрывается/лопается (внезапно, энергично распадается/воспламеняется), образуя/выделяя/выбрасывая куски/фрагменты/энергию x_2
{cecla} (стрелять), {jakne} (ракета), {jbama} (бомба)
spuda
-spu-
x_1 отвечает/реагирует на событие/ситуацию/стимул/[лицо/объект] x_2 ответом/реакцией x_3; x_1 отвечает x_2 (кому); x_3 есть ответ x_1 (чей) на x_2
если x_3 есть лицо/объект, то обычно используется {tu'a} в знак того, что реакцию/ответ вызывает какое-то действие этого лица/объекта; маркер {tu'a} м.б. опущен, если стимулом является само лицо/объект, а не его действия {cusku} (говорить [кому-либо]), {preti} (вопрос), {nabmi} (проблема), {danfu} (ответ), {frati} (реагировать), {cpedu} (просить)
sputu
-put-
-pu'u-
x_1 плюет/прыскает/отхаркивает x_2 (преимущественно, жидкость) из x_3 на/в x_4
Слюна, плевок, мокрота: {molselpu'u} {jetce} (струя), {kafke} (кашлять), {vamtu} (блевать)
sraji
-raj-
x_1 — вертикальный/отвесный/прямостоящий/[прямой] в системе отсчета/гравитационном поле x_2
Также: вертикально, стоймя, отвесно {sanli} (стоять), {pinta} (горизонтальный)
sraku
-rak-
x_1 (инструмент/орудие) царапает/надрезает/режет/врезается в x_2
{guska} (соскабливать), {katna} (разрезать), {mosra} (трение), {plixa} (пахать), {kakpa} (выкапывать) (в отличие от {kakpa} (выкапывать), {sraku} (царапать) не предполагает выемку материала), {spali} (полировать)
sralo
x_1 — австралийский в аспекте x_2
{glico} (английский)
srana
-ra'a-
x_1 причастен к/имеет отношение к/связан с x_2; x_2 является темой для x_1
Также: касается, относится к; x_1 — это дело/вопрос x_2 (чего); отношение x_1 и x_2 м.б. симметрично, хотя x_1 обычно более специфично, чем x_2 {ra'a}, {ckini} (иметь отношение), {ponse} (владеть), {steci} (специфика)
srasu
-sas-
x_1 — трава вида x_2
Луг/лужайка/газон: {sasfoi} {spati} (растение)
srera
-sre-
x_1 ошибается, совершая действие x_2 (событие), ошибочное в условиях x_3 относительно критерия/стандарта x_4
x_2 — ошибка {drani} (правильный) — не требует наличия деятеля, {cfila} (дефект), {fliba} (терпеть неудачу)
srito
x_1 — санскрит, санскритский/ведический в аспекте x_2
{xindo} (хинди), {xurdo} (урду)
sruma
-ru'a-
x_1 допускает/предполагает/принимает, что справедливо/верно x_2 ({du'u}) в отношении предмета x_3
Также: постулирует, подразумевает; x_2 — допущение, постулат, аксиома, гипотеза, предположение; слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u} {smadi} (догадываться), {birti} (убежденный [в истинности])
sruri
-rur-
-sru-
x_1 окружает/охватывает x_2 в направлени(и/ях)/измерени(и/ях)/плоскости x_3
({jinsru} =) x_1 — кольцо/пояс вокруг x_2 (почти полный охват в каком-то измерени(и/ях)) {karli} (пояс), {senta} (слой), {snuji} (прослойка), {vanbi} (окружающий), {se} {nenri} (внутри), {se} {jbini} (между), {bartu} (вне), {djine} (кольцо)
stace
-sac-
x_1 — честный/откровенный/искренний с/по отношению к x_2 насчет/что касается дела/факта x_3
Также: прямой, чистосердечный, без экивоков, без обиняков {tcica} (обманчивый), {jetnu} (истина), {jitfa} (ложь), {mipri} (скрывать)
stagi
x_1 — съедобная часть растения x_2; x_1 — овощ
определение покрывает также фрукты и орехи; может относиться как к съедобным растениям вообще, так и к неплодовым овощам. См. {nalrutstagi}, {grute} - 'плод (фрукт)', {kobli} - 'капуста', {narge} - 'орех (плод)', {sluni} - 'лук (растение)', {spati} - 'растение', {sunga} - 'чеснок', {tamca} - 'томат'
staku
-tak-
x_1 — керамика, изготовленная x_2 (кем/где), состава x_3, в форме x_4
Обожженная глина или иной неметаллический твердый материал; x_3: не обязательно полное описание состава {kliti} (глина)
stali
-sta-
x_1 остается/пребывает у/в/с x_2
{vitno} (длительный), {zasni} (временный), {ralte} (удерживать), {stodi} (постоянный), {xabju} (проживать), {stuzi} (место [постоянное]), {renvi} (выдерживать)
stani
x_1 — стебель/ствол растения/вида x_2
Метафора: опора {tuple} (нога), {mudri} (древесина)
stapa
-tap-
x_1 ступает по поверхности x_2, используя конечности x_3; x_1 наступает на/топчет x_2
{bajra} (бежать), {plipe} (прыгать), {cadzu} (идти), {serti} (лестница)
stasu
x_1 — суп/похлебка из/с x_2
x_2 входит в x_1, есть компонент/ингредиент супа x_1 {sanmi} (трапеза), {mixre} (смесь), {salta} (салат [блюдо]), {sanso} (соус)
stati
x_1 имеет талант/способности/склонность к x_2 (действие/состояние)
{jinzi} (присущий), {certu} (эксперт), {rarna} (естественный), {larcu} (искусство), {kakne} (мочь)
steba
-seb-
x_1 раздосадован/разочарован/приведен в отчаяние x_2 (чем: абстракция)
Срыв планов, крушение надежд {cinmo} (эмоциональный)
steci
-tec-
-te'i-
x_1 ({ka}) — специальное/специфическое/частное/особое/определяющее свойство x_2 (чего) среди членов множества x_3
x_2 — члены подмножества x_3; Также: объект, ассоциация с которым специфична для выделяемого подмножества: {tecra'a}, ср. Также: {po'e}; Также: особенно, связанный с {srana} (иметь отношение [к чему-либо]), {se} {ponse} (владеть), {ckini} (иметь отношение), {tcila} (черта [особенность]), {tutra} (территория)
stedu
-sed-
x_1 — голова (часть тела) x_2
Метафора: верхняя часть; череп: {sedbo'u} {drudi} (крыша), {mebri} (лоб), {xedja} (челюсть), {besna} (мозг), {flira} (лицо), {mapku} (шапка)
stela
-tel-
x_1 — замок/защелка/запор для/запирающий x_2 с механизмом x_3
Также: пломба/печать, запечатывает {ckiku} (ключ)
stero
-te'o-
x_1 (телесный угол) составляет x_2 (по умолчанию 1) стерадиан (метрическая единица) по стандарту x_3
{centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
stici
-sic-
x_1 находится к западу от x_2 согласно системе отсчета x_3
{stuna} (восток), {berti} (север), {snanu} (юг), {farna} (направление)
stidi
-sid-
-ti'i-
x_1 советует/подсказывает/[предлагает] x_2 (что: идея/действие) x_3 (кому); x_1 (событие/деятель) вдохновляет/наводит на мысль x_3 на x_2
Также: внушает; если x_1 - событие, может обозначать "вдохновляет" (если у x_3 при этом появляется желание, необходимо добавить {djica}; событие, которое вдохновляет/наводит на мысль: {faurti'i}, {sidyfau} {ti'i}, {tcica} (обманчивый), {xlura} (влиять)
stika
-tik-
x_1 регулирует/настраивает/изменяет x_2 ({ka}/{ni}) в пределах x_3
Нерезультативное, деятельное изменение {cenba} (изменчивый [в свойстве]) (не нуждается в деятеле), {galfi} (изменять) (есть деятель, есть результат), {binxo} (становиться) (результативное изменение, в отсутствие деятеля), {zasni} (временный), {stodi} (постоянный)
stizu
-tiz-
x_1 — стул/сиденье/скамья (предмет мебели, предназначенный для сидения)
{nilce} (мебель), {zutse} (сидеть), {jubme} (стол), {ckana} (кровать)
stodi
-sto-
x_1 постоянен/неизменен по свойству x_2 ({ka}) при воздействии/в условиях x_3
Также: устойчивый, стойкий, стабильный, неуклонный {cenba} (изменчивый [в свойстве]), {stika} (регулировать), {stali} (оставаться), {vitno} (длительный), {manfo} (однородный), {zasni} (временный), {tinsa} (жесткий), {jdari} (крепкий)
stuna
-sun-
x_1 находится к востоку от x_2 согласно системе отсчета x_3
{stici} (запад), {berti} (север), {snanu} (юг), {farna} (направление)
stura
-tur-
-su'a-
x_1 — структура/устройство/организация x_2 (чего: множество/система)
Если x_2 — множество, то полностью описанное {ganzu} (организовывать [упорядочивать]), {morna} (узор), {ciste} (система), {lujvo} (), {greku} (каркас), {gerna} (грамматика)
stuzi
-tuz-
-stu-
x_1 - неизменное местонахождение/место x_2
Употребляется для описания местонахождения стационарных объектов. См. также список cmavo {tu'i}, {jmive}, {diklo}, {zvati}, {tcini}, {xabju}, {jibni}, {judri}, {lamji}, {mokca}, {stali}
sucta
-suc-
x_1 (идея/{si'o}) — абстракция/идеализация/обобщение x_2 (чего: что-то конкретное), полученная по правилам x_3
{fatci} (факт), {xanri} (воображаемый)
sudga
-sud-
x_1 — сухой, лишенный жидкости x_2
{cilmo} (мокрый), {litki} (жидкость), {runta} (растворяться)
sufsi [experimental]
x_1 достаточен в аспекте x_2 (ka/ni) для достижения цели x_3 (nu)
Достаточно. См. {dukse}
sufti
-sfu-
x_1 — копыто (часть тела) x_2
{xirma} (лошадь)
suksa
-suk-
x_1 (событие/состояние) внезапно/резко/вдруг изменяется на этапе/в точке x_2, в отношении процесса/свойства/функции x_3
Также: внезапный, скачкообразно {spaji} (неожиданность), {vitci} (прерывистый), {vlile} (яростный)
sumji
-suj-
x_1 — математическая сумма/результат сложения x_2 и x_3
{jmina} (добавлять), {jalge} (результат), {mulno} (законченный), {pilji} (произведение [арифметическое])
sumne
x_1 обоняет/чувствует запах (предмета) x_2; x_2 пахнет/имеет ощутимый запах для наблюдателя x_1
{nazbi} (нос), {panci} (запах), {cpina} (резкий [острый/раздражающий]), {ganse} (чувствовать [ощущать]), {zgana} (наблюдать)
sumti
-sum-
-su'i-
x_1 (текст) — это sumti (аргумент, имя существительное/местоимение/имя собственное) от сказуемого-selbri x_2 (текст), заполняющее место/падеж x_3
См. {bridi} - 'глагольная фраза', {darlu} - 'отстаивать позицию', {gismu} - 'корневое слово'
sunga
-sug-
x_1 — чеснок (головок) вида/сорта x_2
{stagi} (овощ)
sunla
-sul-
x_1 — шерсть (густые вьющиеся волосы) животного/вида/из источника x_2
{kosta} (пальто), {kumte} (верблюд), {lanme} (овца), {kanba} (коза), {bukpu} (ткань [текстиль]), {kerfa} (волосы)
surla
-sur-
x_1 отдыхает/делает передышку/проводит досуг, занимаясь деятельностью/находясь в состоянии x_2
Также: праздный {dunku} (страдать), {tatpi} (уставший), {cando} (покоиться [бездействовать]), {vreta} (лежать [на чем-либо])
sutra
-sut-
x_1 — быстрый/скорый/поспешный в действии/осуществлении x_2 (событие/состояние)
{masno} (медленный)
tabno
-tab-
x_1 — углерод/графита/[алмаз]/древесный уголь; x_1 содержит углерод; x_1 — органический
{kolme} (уголь)
tabra
x_1 — труба/тромбон/горн/валторна/… (медный духовой музыкальный инструмент)
{zgike} (музыка)
tadji
x_1 — метод/техника/способ осуществления x_2 (событие) в условиях x_3
Также: подход; стиль/манера/образ действий: {tratadji}; порядок/план действий: {montadji}, {tadjymo'a}, или {platadji}, {tadjypla} {ciste} (система), {pruce} (процесс), {zukte} (действовать), {pluta} (путь), {tai}
tadni
-tad-
x_1 изучает/штудирует/исследует x_2; x_1 — ученый/исследователь
{ckule} (школа), {cilre} (узнавать), {ctuca} (преподавать)
tagji
-tag-
x_1 тесно облегает x_2 (объект) в направлении/измерении x_3 на участке x_4; x_1 туго натянут на/обтягивает x_2/x_4
Также: в обтяжку; антоним: {kluza} {trati} (натянутый), {jarki} (узкий), {kluza} (облегать [свободно]), {rinju} (удерживаться [от чего-либо])
talsa
-tal-
x_1 бросает вызов/противоречит x_2 насчет x_3 (свойство); x_1 оспаривает x_3 у x_2
{jinga} (выигрывать [побеждать]), {damba} (драться), {darlu} (отстаивать [позицию]), {jivna} (соревноваться), {nandu} (трудный [сложный]) для объекта/ситуации
tamca
x_1 — помидор/томат (овощ/растение) вида/сорта x_2
{grute} (плод [фрукт]), {stagi} (овощ)
tamji
-taj-
x_1 — большой палец (часть тела) конечности x_2 тела x_3
Большой палец руки: {xantamji}, большой палец ноги: {jmatamji} {degji} (палец), {tance} (язык [часть тела]), {xance} (кисть [руки]), {jamfu} (ступня)
tamne
x_1 состоит в двоюродном/троюродном и т.п. родстве/свойстве (кузен/кузина) с x_2 по виду родства x_3
Не ближайший родственник, по умолчанию того же поколения; вероятно, больше подходит для употребления в переносном смысле, чем {bruna} {dzena} (предок), {famti} (тетя), {mensi} (сестра), {bruna} (брат), {tunba} (брат или сестра)
tanbo
-ta'o-
x_1 — доска/планка (3-мерный длинный плоский параллелепипед) из материала x_2
{bliku} (блок [глыба]), {kubli} (куб)
tance
-tac-
x_1 — язык (часть тела) x_2
Метафора: подобно {nazbi}, {tamji}, {degji}; язык в смысле «речь» — {bangu}. См. {moklu} (рот), {denci} (зуб), {ctebi} (губа), {xedja} (челюсть), {nazbi} (нос), {tamji} (большой палец), {degji} (палец)
tanjo
x_1 — тригонометрический тангенс угла x_2; x_2 — арктангенс x_1
{sinso} (синус)
tanko
x_1 — табак (лист) вида/сорта x_2
{sigja} (сигарета), {marna} (конопля)
tanru
-tau-
x_1 — это составной глагол / фразовый глагол / tanru, образованное из компонентов x_2 (модификатора) и x_3 (модифицируемого), имеющее значение/смысл x_4 в случае/примере x_5
Аргументы x_2 и x_3 либо оба цитируют текст, либо оба описывают идеи ({si'o}). См. {gismu} - 'корневое слово', {smuni} - 'значение, смысл'
tansi
-tas-
x_1 — таз/сковорода/миска/[кастрюля] (неглубокий сосуд) с содержимым x_2, из материала x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2» {baktu} (ведро), {palne} (поднос), {palta} (тарелка), {patxu} (котел); {kabri} (чашка) для чаши, обычно поднимаемой при использовании; {botpi} (бутылка)
tanxe
-tax-
-ta'e-
x_1 — коробка/сундук/ящик/чемодан с содержимым x_2, из материала x_3
x_2: содержимое м.б. потенциальным: «для x_2» {bakfu} (связка [пучок]), {botpi} (бутылка), {dacru} (ящик [выдвижной])
tapla
x_1 — плитка/пластина (форма) из материала x_2, формы x_3, толщины x_4
Плитка есть 3-мерный объект, относительно однородный, существенно простирающийся в третьем измерении и в то же время достаточно тонкий, чтобы его форма в остальных двух измерениях была значимым признаком; например, городской квартал может рассматриваться как [tapla]; многоугольная пластина: {taplytai} или {kardytai}; {lijyclupa} — контур в виде замкнутой ломаной) {bliku} (блок [глыба]), {kubli} (куб), {matci} (матрац); {karda} (карточка) — для которой 3-е измерение несущественно; {bliku} (блок [глыба]), {kurfa} (прямоугольник), {matci} (матрац), {plita} (плоскость), {tarmi} (идея [концептуальная форма])
tarbi
x_1 — эмбрион/зародыш/зигота/оплодотворенное яйцо от матери x_2 и отца x_3
{gutra} (матка [анатомия]), {mamta} (мать), {patfu} (отец), {sovda} (яйцо), {rorci} (порождать), {tsiju} (семя [зерно]), {grute} (плод [фрукт])
tarci
-tar-
x_1 — звезда с характеристиками x_2
{solri} (солнце), {tsani} (небо)
tarla
x_1 — смола/асфальт из источника x_2
{kolme} (уголь), {pesxu} (паста), {snipa} (прилипать)
tarmi
-tam-
-tai-
x_1 (идея) есть концептуальная форма x_2 (чего: объект/абстракция)
x_1 — математическая/теоретическая идеальная форма, тогда как x_2 — объект/событие, служащий ее проявлением/воплощением; напр. «круглый»: {cukseltai} против «круг» (=cuktai), тогда как просто {cukla} было бы двусмысленно; модель: {ci'ersaptai}, {saptai}, {ci'ersmitai}, {smitai} {nejni} (энергия), {morna} (узор); {te} {marji} (материя [вещество]) для физической формы, {tapla} (плитка), {bliku} (блок [глыба]), {kubli} (куб), {kurfa} (прямоугольник), {cukla} (круг), {mapti} (подходить), {morna} (узор), {sarlu} (спираль)
tarti
-tra-
x_1 ведет себя x_2 (каким образом: событие/свойство) в условиях/обстоятельствах x_3; x_2 — поведение x_1 (чего/кого)
{cnano} (нормальный), {frati} (реагировать), {tcaci} (обычай), {cilce} (дикий), {jikca} (общаться [социально взаимодействовать]), {marde} (мораль)
taske
x_1 жаждет x_2 (чего); x_1 нуждается в напитке/жидкости/смазке x_2
{nitcu} (нуждаться), {djica} (хотеть), {xagji} (голодный), {pinxe} (пить)
tasmi [experimental]
x_1 - особенность/манера, согласно которой происходит активность/событие x_2
gismu для {tai}
tasta [experimental]
x_1 - это вкус (ощущение) x_2 (чего)
См. {smaka}, {vrusi}, {kukte}, {krumami}, {sodna}
tatpi
-ta'i-
x_1 утомлен усилием/ситуацией x_2 (событие); x_1 устал/нуждается в отдыхе
{cikna} (бодрствовать), {sipna} (спать), {surla} (отдыхать)
tatru
-tat-
x_1 — грудь/сосцы/молочная железа/вымя (часть тела) x_2
Метафора: выступ, испускающий жидкость; «грудь» в другом смысле — {cutne}; сосок: {tatyji'o} {ladru} (молоко), {mabru} (зверь)
tavla
-tav-
-ta'a-
x_1 говорит x_2 (кому) об x_3 (предмет) на языке x_4; x_1 обращается к x_2 по поводу x_3
Не ограничивается звуковой речью, однако таковая подразумевается, если x_4 не указывает на какое-то другое средство общения (ср. {cusku}, {casnu}, {skicu}, {ciksi}, которые в меньшей степени подразумевают устное общение); беседовать/общаться/болтать: {simta'a}, {simsku}, {vricysimta'a} для разговора в отсутствие четко обозначенной темы) {bacru} (произносить), {cusku} (говорить [кому-либо]) (акцент на конкретном сообщении), {casnu} (обсуждать), {darlu} (отстаивать [позицию]), {skicu} (описывать), {ciksi} (объяснять), {bangu} (язык [лингвистический])
taxfu
-taf-
-ta'u-
x_1 — одежда для ношения x_2 (кем/чем) с целью/назначением x_3 (свойство)
Также: x_2 носит/может носить x_1; относится к чему-то, предназначенному для ношения в качестве одежды, не просто к чему-то, носимому в какой-то момент (что не обязательно для {dasni}) {creka} (рубашка), {cutci} (обувь), {daski} (карман), {dasni} (носить [одежду]), {gluta} (перчатка), {kosta} (пальто), {mapku} (шапка), {palku} (штаны), {pastu} (платье), {skaci} (юбка), {smoka} (носок), {lunbe} (голый)
tcaci
-cac-
x_1 — обычай/привычка/традиция/принятая практика/[ритуал/рутина] для x_2 в условиях x_3
x_1 привычно/принято {fadni} (типичный), {kampu} (общий [о свойстве]), {lakne} (вероятный), {jinzi} (присущий), {ckaji} (характеризоваться), {cnano} (нормальный), {tarti} (вести [себя: поведение]), {ritli} (ритуал), {javni} (правило [предписание]), {zekri} (преступление)
tcadu
-tca-
x_1 — город в области x_2, в политической единице x_3, обслуживающий регион x_4
{jarbu} (пригород), {nurma} (деревня), {cecmu} (сообщество [организмов])
tcana
x_1 — станция/узел в системе/сети x_2 (транспорта/связи/распределения)
x_2 также м.б. массой транспортных средств {dargu} (дорога), {litru} (путешествовать), {pluta} (путь), {trene} (поезд), {ciste} (система), {ve} {mrilu} (посылать), {tivni} (телевещание), {cradi} (радио), {ve} {benji} (передавать [сигнал]), {fonxa} (телефон), {dikca} (электричество), {fatri} (распределяться)
tcati
x_1 — чай, настоянный на листьях x_2
{ckafi} (кофе)
tcena
-ten-
x_1 растягивается до x_2 (интервал/размах) в измерении x_3 от/из исходного (ненапряженного) состояния x_4
{kuspe} (простираться), {pruni} (упругий), {preja} (простираться [до чего-либо]), {ranji} (продолжаться), {trati} (натянутый)
tcica
-tic-
x_1 (событие/состояние) обманчиво для/вводит в заблуждение/дурачит x_2 (кого), приводя его к x_3 (событие/состояние)
Деятельный обман/хитрость: {ticygau}, {ticyzu'e}; x_3 м.б. действием или убеждением со стороны x_2; не предполагается злостный умысел: {malticyzu'e} при сознательном желании причинить ущерб); самообман: {sezytcica}; спровоцировать, заманить: {ticyxlu}; суеверие: {tickri}; лгать/дезинформировать: {ticysku}, {jifsku}; невинная ложь/ложь во спасение: {zanticysku} {stace} (честный), {xlura} (влиять), {stidi} (советовать), {kajde} (предостережение)
tcidu
-tid-
x_1 читает x_2 (текст) с поверхности/документа x_3
{ciska} (писать), {cukta} (книга), {karni} (журнал)
tcika
x_1 (часы,[минуты],[секунды]) есть время (координата момента времени) состояния/события x_2 дня x_3, в x_4 (место)
Единицы времени в x_1 указываются как числа с разделителем {pi'e} или же описываются явно, с указанием единиц измерения, и объединяются/складываются с помощью {joi}; время как длительность — {temci} {ti'u}, {cacra} (час), {cerni} (утро), {detri} (дата), {donri} (день [время суток]), {djedi} (сутки), {junla} (часы [механизм]), {nicte} (ночь), {mentu} (минута), {snidu} (секунда), {temci} (время [промежуток]), {vanci} (вечер), {dirba} (милый), {mokca} (точка)
tcila
-til-
x_1 — деталь/черта/особенность x_2 (чего)
{diklo} (локальный), {steci} (специфика)
tcima
-tim-
-ti'a-
x_1 — погода в местности x_2
Прилагательное: x_1 — метеорологический; климат: {citsyti'a}, {timymo'a} {brife} (ветер), {bumru} (туман), {carvi} (дождь), {dilnu} (облако), {bratu} (град [осадок])
tcini
x_1 — состояние/положение/ситуация/обстоятельства x_2 (чего)
Характеристики или окружение объекта/события/процесса, которые в типичном/потенциальном случае носят только временный характер {stuzi} (место [постоянное]), {zvati} (находиться), {vanbi} (окружающий), {ve} {pruce} (процесс), {ckaji} (характеризоваться), {zasni} (временный)
tcita
x_1 — метка/этикетка/ярлык на/для x_2, несущая информацию x_3
{sinxa} (символ), {cmene} (имя), {judri} (адрес)
temci
-tem-
-tei-
x_1 — длительность/промежуток/интервал/период времени от момента/события x_2 до момента/события x_3
Также: возраст/истекшее время: {niltei}; «время» в смысле «сколько сейчас времени?» — {tcika} {cacra} (час), {cedra} (эра), {citsi} (сезон), {ranji} (продолжаться), {tcika} (время [события]), {junla} (часы [механизм]), {renvi} (выдерживать)
tenfa
-tef-
x_1 — результат возведения x_2 в степень x_3; x_1 — экспонента с основанием x_2 и показателем x_3
{dugri} (логарифм)
tengu
-teg-
-te'u-
x_1 — текстура x_2 (чего)
{rufsu} (шероховатый), {xutla} (гладкий)
terdi
-ted-
x_1 — Земля/планета, принадлежащая разумным существам вида x_2
{lunra} (луна), {plini} (планета), {solri} (солнце), {kensa} (космос), {tsani} (небо); {dertu} (почва) для почвы, грунта, за исключением указания на физическую систему отсчета (напр. «на земле», «земля под нами»), {tsani} (небо)
terpa
-tep-
-te'a-
x_1 боится x_2 (чего/кого); x_1 испуган/испытывает страх перед x_2 (событие/{tu'a} объект)
Также: x_1 в ужасе от x_2; x_2 страшен для/пугает/наводит страх на x_1: {selte'a} с переставленными местами) {snura} (защищенный [в безопасности]), {xalni} (паниковать), {xanka} (волноваться), {virnu} (храбрый)
terto
-tet-
x_1 составляет триллион [10^12] раз/крат x_2 в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
tigni
-tig-
x_1 исполняет/играет/дает представление x_2 перед аудиторией x_3; x_1 выступает перед x_3 с x_2
{jarco} (показывать [демонстрировать])
tikpa
-tip-
x_1 пинает/лягает (ударяет ногой/ногами) x_2 (что) в участок x_3, используя ногу/ноги x_4
{tunta} (колоть), {darxi} (ударять)
tilju
-tij-
x_1 — тяжелый/массивный/весомый (масса/вес) по стандарту x_2
«Тяжелый» в смысле «трудный» — {nandu} {linto} (легкий [масса/вес]); {carmi} (интенсивный), {se} {junri} (серьезный) для метафор, {bunda} (весить [в неметрических единицах]), {junta} (вес)
tinbe
-tib-
x_1 подчиняется/послушен/покорен приказу/правилу x_2, исходящему от x_3
Также: соблюдать {minde} (командовать), {lacri} (полагаться [на что-либо]), {javni} (правило [предписание]), {flalu} (закон), {zekri} (преступление)
tinci
x_1 — олово (Sn); x_1 содержит олово
Метафора: дешевый металл {gunma} (масса [единое целое]), {lante} (банка [консервная]), {boxfo} (пластина), {cnisa} (свинец), {jinme} (металл)
tinsa
x_1 — жесткий/негнущийся/несгибаемый в направлении x_2 против силы x_3 в условиях x_4
Иногда: «твердый»; не ограничивается физической силой, напр. также отсутствие умственной гибкости {bapli} (заставлять), {jdari} (крепкий), {nandu} (трудный [сложный]), {torni} (скручиваться), {trati} (натянутый), {xarnu} (сопротивляться [противостоять]), {danre} (давить), {stodi} (постоянный)
tirna
-tin-
x_1 слышит x_2 на фоне (шума) x_3
{kerlo} (ухо), {sance} (звук), {smaji} (молчать), {savru} (шум), {voksa} (голос), {ganse} (чувствовать [ощущать]), {zgana} (наблюдать)
tirse
-tir-
x_1 — железо (Fe); x_1 содержит железо
Метафора: прочный, долговечный, ржавеющий {jinme} (металл), {gasta} (сталь), {molki} (мельница)
tirxu
x_1 — тигр/леопард/ягуар вида/разновидности x_2 c узором x_3 на шкуре
Большая кошка с характерным узором (пятнами/полосами) на шкуре {mlatu} (кошка)
tisna
-tis-
x_1 (объект) наполняется материалом x_2
Подразумевается достижение определенной степени наполненности, ср. {setca}; наполнять/набивать: {tisyse'a}, {tisygau}, {tisyzu'e}; надуваться: {gacytisna}, надувать {gacyse'a}; наливаться: {liktisna}, наливать: {likse'a} {culno} (полный [чего-либо]), {kunti} (пустой), {rinci} (вытекать), {setca} (вставлять)
titla
-tit-
x_1 имеет сладкий/сахарный вкус для наблюдателя x_2
{sakta} (сахар), {slari} (кислый), {kurki} (горький)
tivni
-tiv-
x_1 передает/вещает телепрограмму x_2 по каналу/среде x_3 на телеприемник x_4
x_2 м.б. как индивидуальные телепередачи, так и взятые в массе {cradi} (радио), {skina} (фильм), {vidni} (экран [монитор]), {benji} (передавать [сигнал]), {tcana} (станция)
tixnu
-tix-
-ti'u-
x_1 — дочь матери/отца/родителей x_2 (не обязательно биологическая)
{bersa} (сын), {panzi} (потомок)
toknu
-tok-
x_1 — печь/духовка (замкнутое пространство для разогрева содержимого) для выпечки/разогрева/сушки x_2 (чего)
{nanba} (хлеб)
toldi
-tod-
x_1 — бабочка/мотылек/моль вида/разновидности x_2
{cinki} (насекомое)
tonga
-tog-
-to'a-
x_1 — тон/нота частоты/высоты x_2, производимый источником x_3
{rilti} (ритм), {zgike} (музыка), {janbe} (гонг), {siclu} (свистеть)
tordu
-tor-
-to'u-
x_1 — короткий в направлении/измерении x_2 (по умолчанию наибольшее измерение) относительно стандарта x_3
{cmalu} (маленький), {jarki} (узкий), {caxno} (мелкий [неглубокий]), {cinla} (тонкий), {clani} (длинный)
torni
-ton-
-to'i-
x_1 скручивается/сворачивается под действием груза/силы x_2
{tinsa} (жесткий), {trati} (натянутый)
traji
-rai-
x_1 - самый; x_1 крайне x_2 (какой); x_1 проявляет крайнюю/экстремальную степень выраженности/интенсивности свойства x_2 (ka) среди x_3 (множества)
x4 - то же самое, что и x3. Контрастирует скорее с {milxe} и {mutce}, чем с {mleca} и {zmadu}. См. предлог {rai}, {jimte} - 'граница', {milxe} - 'умеренный', {mutce} - 'очень', {banli} - 'великий', {curve} - 'чистый', {fanmo} - 'конец', {krasi} - 'источник (начало)', {manfo} - 'однородный', {prane} - 'совершенный'
trano
x_1 — азот/аммиак/нитрат (N); x_1 содержит азот
{vacri} (воздух)
trati
x_1 туго натянут/напряжен в направлении x_2
{tinsa} (жесткий), {torni} (скручиваться), {tagji} (облегать [тесно]), {tcena} (растягиваться), {kluza} (облегать [свободно])
trene
-ren-
-re'e-
x_1 — поезд (транспортное средство), состоящий из вагонов/единиц x_2 (масса) для системы путей x_3, приводимый в движение x_4 (чем)
Передвигается по рельсам/направляющим; метро: {tu'unre'e}, троллейбус, трамвай: {lajre'e}, американские горы; монорельс: {dadre'e}; фуникулер, канатная дорога: {cildadre'e} {tcana} (станция)
tricu
-ric-
x_1 — дерево (растение) вида/разновидности x_2
{cindu} (дуб), {ckunu} (хвойный), {pezli} (лист [растения]), {mudri} (древесина), {spati} (растение)
trina
-tri-
x_1 привлекателен/соблазнителен для x_2 (лицо/событие) свойством/качеством x_3 ({ka})
Также: влечет/манит/прельщает {djica} (хотеть), {nelci} (любить [предпочитать]), {rigni} (отвратительный), {xlura} (влиять), {maksi} (магнит)
trixe
-rix-
-ti'e-
x_1 находится сзади/позади/за x_2 для (воображаемого) наблюдателя, смотрящего от x_2 в сторону/в системе отсчета x_3
x_3 задает ориентацию x_2; позвоночник/хребет: {rixybo'u}, {rixybo'ukamju} {crane} (перед), {rebla} (хвост), {mlana} (сбоку), {pritu} (справа), {zunle} (слева)
troci
-toc-
-toi-
x_1 пытается/пробует/старается сделать/достичь x_2 (событие/состояние/свойство) действием/методом x_3
Также: экспериментирует {fliba} (терпеть неудачу), {snada} (добиваться [чего-либо успешно]), {cipra} (проверка)
tsali
-tsa-
x_1 — сильный/мощный в отношении свойства/качества x_2 ({ka}) по стандарту x_3
{ralci} (хрупкий), {ruble} (слабый), {carmi} (интенсивный), {vlipa} (могучий)
tsani
-tan-
x_1 — небо/небесный простор/небеса над x_2 (место)
{gapru} (над), {kensa} (космос), {tarci} (звезда [небесное тело]), {terdi} (земля [планета Земля])
tsapi
x_1 — приправа/специя, сообщающая вкус/вызывающая эффект x_2 (событие/свойство)
{vrusi} (вкус)
tsiju
-tsi-
x_1 — семя/зерно/яйцо/спора организма x_2 для производства потомства x_3
Также: зародышевая клетка; подразумевается потенциал саморазвития; семя обычно содержит эмбрион и запас питания, тем самым определение распространяется и на оплодотворенное яйцо {tarbi} (эмбрион), {dembi} (боб), {grute} (плод [фрукт]), {jbari} (ягода), {sombo} (сажать [о растениях]), {spati} (растение), {sovda} (яйцо)
tsina
-sin-
x_1 — подмостки/платформа/[сцена]/леса на/в x_2, поддерживающие x_3, сделанные из материала x_4
x_3 — объект/событие {greku} (каркас), {jubme} (стол)
tsuku [experimental]
x_1 прибывает в x_2 по маршруту x_3
См. {cliva}, {klama}, {tolyli'a}
tubnu
-tu'u-
x_1 — трубка/труба/полый цилиндр (форма) из материала x_2 с полостью, заполненной материалом x_3
Также: рукав, шланг; прилагательное: трубчатый {kevna} (впадина), {canlu} (объем)
tugni
-tug-
-tu'i-
x_1 согласен/соглашается с x_2 в том, что x_3 ({du'u}) истинно/верно в отношении предмета x_4
{sarxe} (гармонировать), {mapti} (подходить), {darlu} (отстаивать [позицию]), {natfe} (опровергать), {panpi} (в мире), {sarji} (поддерживать [помогать])
tujli
-tuj-
x_1 — тюльпан (цветок характерной формы) вида/сорта x_2
{spati} (растение)
tumla
-tum-
-tu'a-
x_1 — массив суши/земли/тверди в местности x_2
{vacri} (воздух), {xamsi} (море); {tutra} (территория) — не обязательно суша; {gugde} (страна), {xamsi} (море)
tunba
-tub-
x_1 — брат или сестра x_2 (чей) по виду родства/критерию/родител(ю/ям) x_3
Аналога этого слова нет в русском языке (английское слово — sibling) {bruna} (брат), {mensi} (сестра), {tamne} (двоюродный)
tunka
-tuk-
x_1 — медь (Cu); x_1 содержит медь
Метафора: красноватый, хороший проводник электричества {jinme} (металл), {lastu} (латунь), {ransu} (бронза)
tunlo
-tul-
-tu'o-
x_1 глотает x_2
x_1 проглатывает (еду/напиток) x_2: {tulpinxe}, {tulcti}, {ctitu'o}; пожирает, заглатывает: {galxycti}, {galxynerbi'o}, {galxygre} {citka} (есть), {pinxe} (пить), {galxe} (горло)
tunta
-tun-
x_1 (заостренный объект) колет/давит/тыкает/упирается в x_2 (ощущающий субъект)
Активное действие (тычет, пихает, колет): {tungau}, {tunzu'e} {balre} (клинок), {dakfu} (нож), {darxi} (ударять), {fanza} (раздражать [беспокоить]), {jicla} (перемешивать), {katna} (разрезать), {tikpa} (пинать)
tuple
-tup-
-tu'e-
x_1 — нога (часть тела) x_2
Метафора: опорный отросток {stani} (стебель), {zbepi} (подставка), {jamfu} (ступня), {jimca} (ветвь), {sanli} (стоять)
turni
-tru-
x_1 правит/управляет народом/территорией/владениями/подданными x_2; x_1 — правитель/суверен x_2 (чего)
x_2: не обязательно полное описание множества подданных; царствует: {noltru}; царь/король/суверен: {nolraitru}, вицекороль: {ka'itru}; прямая демократия: {roltrusi'o}, представительная демократия: {rolka'itrusi'o}, коммунизм: {guntrusi'o}; совет директоров: {trukamni}; правительство: {trugunma}, {trugri} — с акцентом на компоненты, {truci'e} — с акцентом на организацию {catni} (чиновник), {minde} (командовать), {tutra} (территория), {jecta} (государство), {gugde} (страна), {ponse} (владеть), {jitro} (контролировать)
tutci
-tci-
x_1 — инструмент/орудие/приспособление, используемый для x_2 (действие)
Форма определяет функцию {cabra} (аппарат [механизм]), {minji} (машина [автомат, механизм]), {se} {pilno} (использовать), {zukte} (действовать), {sazri} (управлять [механизмом]), основные типы орудий: {salpo} (наклонный), {pulni} (шкив), {cfine} (клин), {klupe} (винт), {jendu} (ось), {xislu} (колесо), {vraga} (рычаг); столовые приборы: {forca} (вилка), {smuci} (ложка), {dakfu} (нож); специальные инструменты: {balre} (клинок), {mruli} (молот), {cinza} (щипцы), {garna} (рельс), {pijne} (булавка), {pambe} (насос), {canpa} (лопата), {pilno} (использовать), {vraga} (рычаг)
tutra
-tut-
x_1 — территория/зона/регион/пространство, принадлежащая/контролируемая x_2 (кем)
{catni} (чиновник), {turni} (править), {jecta} (государство), {gugde} (страна), {ponse} (владеть), {steci} (специфика), {tumla} (суша)
vacri
-var-
x_1 — воздух/атмосфера планеты x_2, состава x_3 (не обязательно полное описание состава)
Атмосфера планеты: {varxamsi} {gapci} (газ), {kijno} (кислород), {trano} (азот), {tumla} (суша), {vasxu} (дышать), {xamsi} (море)
vajni
-vaj-
-vai-
x_1 важен/значителен/имеет значение для x_2 (лицо/событие) в аспекте/по причине x_3 ({nu}/{ka})
Также: существенный, знаменательный {banli} (великий), {ralju} (главный), {vamji} (ценность [стоимость]), {dirba} (милый), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {pajni} (судить)
valsi
-val-
-vla-
x_1 — слово, означающее/приводящее к эффекту x_2 в языке x_3
Прилагательное: x_1 — лексический/словесный/вербальный {slaka} (слог), {bangu} (язык [лингвистический]), {cmavo} (), {cmene} (имя), {gismu} (), {jufra} (фраза), {rafsi} (аффикс), {smuni} (значение [смысл])
vamji
-vam-
-va'i-
x_1 ({ni}) — стоимость/ценность x_2 (чего) по оценке x_3 (чьей) для x_4 (способ использования)
Также: x_2 стоит x_1 для x_3; (если x_2 — лицо:) x_2 заслуживает/достоин; прилагательное: x_2 — ценный, достойный: {selva'i} с переставленными местами); заслуживать вознаграждения: {nemselva'i}; получить заслуженное вознаграждение: {vamselne'u}; x_2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием, или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posyva'i}, {posyselva'i} для однозначной семантики {jdima} (цена), {jerna} (зарабатывать), {vecnu} (продавать), {dirba} (милый), {janta} (счет [к оплате]), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {pleji} (платить); см. замечание к {jdima} (цена) о различии стоимости/цены/ценности, {vajni} (важный [имеющий значение])
vamtu
-vat-
x_1 изрыгает/извергает x_2 (из пищеварительного тракта); x_1 блюет
x_1 — не газ {rigni} (отвратительный), {jetce} (струя), {kafke} (кашлять), {sputu} (плевать)
vanbi
-vab-
x_1 — часть окружения/контекста/окружающей среды для x_2
Также: окружающий, среда, обстоятельства {va'o}, {sruri} (оркужать), {jibni} (близко), {jbini} (между), {ferti} (плодородный), {tcini} (обстоятельство)
vanci
-vac-
x_1 — вечер (от окончания работы до типичного времени отхода ко сну для данной местности) суток x_2 в местности x_3
Сегодня вечером: {cabvanci}; завтра вечером: {bavlamvanci}; вчера вечером: {prulamvanci} {cerni} (утро), {murse} (сумерки), {tcika} (время [события])
vanju
-van-
x_1 — вино из фруктов/винограда x_2
{barja} (бар), {birje} (пиво), {xalka} (алкоголь), {jikru} (крепкий спиртной напиток), {fusra} (гнить)
vasru
-vas-
-vau-
x_1 содержит/вмещает/заключает содержимое x_2; x_1 — сосуд/вместилище, содержащ(ий/ее) x_2
x_1 не обязательно объемлет x_2 полностью; x_2 содержится в x_1: {selvau} с перестановкой мест {bartu} (вне), {jbini} (между), {nenri} (внутри), {zvati} (находиться), {cpana} (на), {botpi} (бутылка), {lanka} (корзина)
vasxu
-vax-
-va'u-
x_1 дышит (газом) x_2
{fepri} (легкое [анатомия]), {kijno} (кислород), {vacri} (воздух)
vecnu
-ven-
-ve'u-
x_1 продает x_2 (что) покупателю x_3 за сумму/количество/стоимость/цену/затрачивая x_4
x_1 — продавец, торговец; x_3 покупает x_2 у x_1: {terve'u} с переставленными местами; продается, выставлено на продажу: {fitselve'u}, {selvenfriti}; x_2 м.б. конкретным объектом, товаром (масса), событием, или свойством; строго говоря, для объектов/товаров мы имеем дело с подъемом sumti от владения объектом/товаром: {posyve'u}, {posyselve'u} для однозначной семантики {canja} (обменивать), {dunda} (давать), {janta} (счет [к оплате]), {pleji} (платить), {jerna} (зарабатывать), {kargu} (дорогой [дорогостоящий]), {prali} (прибыль), {zarci} (рынок), {vamji} (ценность [стоимость]), {jdima} (цена); см. замечание к {jdima} (цена) о различии стоимости/цены/ценности, {fepni} (стоить [в копейках/центах и пр.]), {friti} (предлагать), {jerna} (зарабатывать), {rupnu} (денежная единица)
vedli [experimental]
x_1 помнит свой собственный опыт/чувства/ощущения x_2; x_1 ведает x_2
предполагается наличие x_1 lifri x_2. См. также {morji}, {lifri}. Краткое rafsi -ve'i-.
venfu
-vef-
x_1 мстит x_2 (кому) за (обиду) x_3 ({nu}) местью x_4 ({nu})
{sfasa} (наказывать), {cnemu} (воздавать)
vensa
-ves-
x_1 — весна (сезон потепления) года x_2 в местности x_3
{citsi} (сезон), {crisa} (лето), {critu} (осень), {dunra} (зима)
verba
-ver-
-ve'a-
x_1 — ребенок/подросток (молодая особь) возраста x_2, незрелая относительно критерия x_3
Не обязательно о человеке {cifnu} (младенец), {makcu} (зрелый), {citno} (молодой), {panzi} (потомок), {nanla} (мальчик), {nixli} (девочка), {se} {rirni} (родитель), {bersa} (сын)
vibna
-vib-
x_1 — влагалище (часть тела) x_2
{cinse} (сексуальный), {gletu} (совокупляться), {pinji} (пенис), {plibu} (лобок), {vlagi} (вульва), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова])
vidni
x_1 — монитор/экран/дисплей, выполняющий функцию x_2
{skina} (фильм), {ve} {tivni} (телевещание)
vidru
-vir-
x_1 — вирус вида/разновидности/[определяемый свойством] x_2, способный заразить/инфицировать x_3
{jurme} (микроб)
vifne
-vif-
x_1 — свежий/неиспорченный
{fusra} (гнить)
vikmi
-vim-
-vi'i-
x_1 (тело) выделяет отходы x_2 из (источника) x_3 через/посредством x_4
Также: испражняется {cigla} (железа), {kalci} (кал), {pinca} (моча), {xasne} (пот)
viknu
-vik-
x_1 — вязкий/[густой] в условиях x_2
{denmi} (плотный [в определенном участке]), {snipa} (прилипать)
vimcu
-vic-
-vi'u-
x_1 отнимает/[вычитает] x_2 у/[от] x_3, оставляя x_4 (остаток)
Также: конфискует, изымает; существен момент отчуждения {lebna} (забирать), {muvdu} (двигаться), {cpacu} (добывать), {canci} (исчезать), {cliva} (уходить), {jdika} (уменьшаться)
vindu
-vid-
x_1 ядовит/токсичен для x_2; x_1 — яд/токсин/отрава для x_2
{since} (змея)
vinji
-vij-
x_1 — самолет/аэроплан (летательный аппарат) для перевоза пассажиров/груза x_2, приводимый в движение x_3 (чем)
{vofli} (лететь), {sabnu} (кабина)
vipsi
-vip-
x_1 — заместитель/помощник/подчиненный по (кругу вопросов/сфере деятельности) x_2 ({ka}) начальника x_3
Также: ассистент, адьютант {krati} (представитель), {sidju} (помогать)
virnu
-vri-
x_1 проявляет храбрость/смелость/мужество в деятельности x_2 (событие); x_1 — храбрый/смелый/мужественный
{terpa} (бояться), {darsi} (дерзкий)
viska
-vis-
-vi'a-
x_1 видит/воспринимает визуально x_2 в условиях x_3
x_3 может включать освещение, фон и т.п., все, что может влиять на восприятие {catlu} (смотреть [на что-либо]), {jvinu} (вид [панорама]), {kanla} (глаз), {minra} (отражать), {simlu} (казаться), {djuno} (знать), {jimpe} (понимать), {zgana} (наблюдать), {ganse} (чувствовать [ощущать])
vitci
-vit-
x_1 — нерегулярный/прерывистый/перемежающийся по свойству/действии/аспекте x_2
{ranji} (продолжаться), {rufsu} (шероховатый), {suksa} (внезапный)
vitke
-vi'e-
x_1 — гость/посетитель x_2 (чей) в/на x_3 (место/событие); x_1 гостит у x_2 в x_3; x_1 посещает x_2/x_3
{friti} (предлагать), {klama} (перемещаться), {zasni} (временный), {xabju} (проживать), {zvati} (находиться)
vitno
-vi'o-
x_1 — длительный/долговременный/долговечный/перманентный/{вечный} в отношении свойства x_2 ({ka}) относительно стандарта x_3
Также: выносливый, прочный {stodi} (постоянный), {cimni} (бесконечный), {zasni} (временный), {manfo} (однородный), {stali} (оставаться)
vlagi
-lag-
x_1 — вульва (часть тела)/влагалище (женское) x_2
{cinse} (сексуальный), {gletu} (совокупляться), {pinji} (пенис), {plibu} (лобок), {vibna} (влагалище), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова])
vlile
-vil-
x_1 (событие/состояние/действие) — бурное/буйное/неистовое/яростное (потенциальная опасность)
{suksa} (внезапный), {jursa} (суровый)
vlina
x_1 — дизъюнкция: утверждение, что либо x_2 ({du'u}), либо x_3 ({du'u}), либо оба сразу истинны
{kanxe} (конъюнкция), {.a}, {ja}, {gi'a}, {gu'a}
vlipa
-vli-
x_1 имеет могущество/в силах осуществить x_2 в условиях x_3; x_1 — могучий/могущественный/мощный в аспекте x_2
Также: сильнодействующий {tsali} (сильный), {jitro} (контролировать), {ruble} (слабый)
vofli
-vol-
-voi-
x_1 летит (в воздухе/атмосфере), используя средства x_2
{cipni} (птица), {klama} (перемещаться), {vinji} (самолет)
voksa
-vok-
-vo'a-
x_1 — голос/звук речи индивида x_2
{sance} (звук), {tirna} (слышать), {bacru} (произносить)
vorme
-vor-
-vro-
x_1 — ворота/проход/дверной пролет между x_2 и x_3 в сооружении x_4
Акцент на соединении, а не разъединении; дверь как преграда/перегородка: {vrogai}/{vrobi'u}/{vrozu'itci} {canko} (окно), {ganlo} (закрытый), {kalri} (открытый), {murta} (занавес), {pagre} (проникать [проходить сквозь]), {bitmu} (стена), {kuspe} (простираться)
vraga
-vra-
x_1 — рычаг, предназначенный для x_2 (функция/действие), с точкой опоры/осью вращения x_3 и плечом x_4
{tutci} (инструмент), {pulni} (шкив)
vreji
-rej-
-vei-
x_1 — запись x_2 (чего: данных/фактов/{du'u}) о x_3 (объекте/событии) на носителе x_4
{sorcu} (запас), {datni} (данные [информация]), {papri} (страница)
vreta
-vre-
x_1 лежит на x_2
Также: облокачивается, прислоняется, откидывается {cpana} (на), {surla} (отдыхать), {zutse} (сидеть), {ckana} (кровать), {lazni} (лениться)
vrici
x_1 — разнообразный/смешанный/неоднородный/гетерогенный в отношении свойства x_2 ({ka})
{klesi} (класс), {girzu} (группа), {frica} (отличаться), {simsa} (похожий), {panra} (подобный)
vrude
-vud-
-vu'e-
x_1 — добродетельный/доблестный/праведный/[высокоморальный] относительно стандарта x_2
Святой: {cesyvu'e} {palci} (дурной), {xamgu} (хороший), {marde} (мораль), {zabna} (одобрительный)
vrusi
-vus-
-vu'i-
x_1 ({ka}) — вкус x_2 (чего); x_2 имеет вкус (напоминающий) x_1
Вкус приправы: {tsapyvu'i}; [vrusi] может включать как чувство собственно вкуса, так и запаха, являющегося существенным компонентом вкуса {kukte} (вкусный), {tsapi} (приправа), {cpina} (резкий [острый/раздражающий]), {panci} (запах).
vukro
-vur-
-vu'o-
x_1 — украинский в аспекте x_2
{slovo} (славянский), {softo} (советский)
xabju
-xa'u-
x_1 обитает/живет/проживает в местности/жилище/гнезде/доме/убежище x_2
{ginka} (лагерь [стоянка]), {zdani} (дом), {zvati} (находиться), {stuzi} (место [постоянное]), {jmive} (живой), {stali} (оставаться), {vitke} (гостить)
xadba
-xab-
x_1 — половина (в точности или приблизительно) x_2 (чего) по критерию/стандарту x_3
{mulno} (законченный), {pagbu} (часть)
xadni
-xad-
x_1 — тело/корпус x_2
{menli} (разум), {pruxi} (дух), {sluji} (мышца), {mulno} (законченный), {cutne} (торс)
xagji
x_1 голоден, нуждаясь в пище/топливе x_2; x_1 алчет x_2
{cidja} (пища), {citka} (есть), {djica} (хотеть), {nitcu} (нуждаться), {taske} (жаждать)
xagri
x_1 — свирель/гобой/кларнет/саксофон (духовой язычковый музыкальный инструмент) с язычком/тростью x_2
{zgike} (музыка)
xajmi
-xam-
x_1 представляется/кажется x_2 (кому) комическим/смешным/забавным/потешным/смехотворным по свойству/аспекте x_3
Также: x_1 — комик: {xampre}, {xamseljibri} для профессионального комика; x_1 м.б. лицо/объект или абстракция; возможен подъем sumti ({tu'a}) {bebna} (глупый), {cisma} (улыбаться), {cmila} (смеяться), {fenki} (сумасшедший), {zdile} (развлекать)
xaksu
-xak-
x_1 расходует/потребляет/[тратит] x_2 (ресурс)
Тратить впустую, расточать: {fesxaksu}, {dusxaksu} {citka} (есть), {festi} (отходы), {daspo} (разрушать), {livla} (топливо), {pinxe} (пить)
xalbo
x_1 — несерьезный/легкомысленный/фривольный в отношении x_2 (абстракция)
Также: ветреный, поверхностный {junri} (серьезный), {linto} (легкий [масса/вес])
xalka
-xal-
x_1 — алкоголь/спирт типа x_2 из источника/полученный технологическим процессом x_3
{birje} (пиво), {jikru} (крепкий спиртной напиток), {vanju} (вино)
xalni
x_1 — паникует из-за x_2 (событие/состояние); x_2 повергает x_1 в панику; x_2 наводит панику на x_1
Также: переполох {ckape} (опасный), {snura} (защищенный [в безопасности]), {terpa} (бояться), {xanka} (волноваться)
xamgu
-xag-
-xau-
x_1 — хороший/благотворный/выгодный/[приемлемый] для x_2 по стандарту x_3
Так себе, приемлемый: {mlixau}, {norxau}, {xaurselcru} {melbi} (красивый), {xlali} (плохой), {vrude} (праведный), {zabna} (одобрительный)
xampo
-xap-
-xa'o-
x_1 (сила тока) составляет x_2 амперов (метрическая единица, по умолчанию — 1) по стандарту x_3
{dikca} (электричество), {flecu} (поток), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
xamsi
-xas-
x_1 — море/океан/[атмосфера] планеты x_2, из жидкости x_3
Также: атмосфера: {varxamsi}, {varsenta} {daplu} (остров), {djacu} (вода), {lalxu} (озеро), {rirxe} (река), {tumla} (суша), {vacri} (воздух), {zbani} (залив), {ctaru} (прилив)
xance
-xan-
-xa'e-
x_1 — кисть руки (часть тела) x_2
Метафора: механический манипулятор {birka} (рука), {degji} (палец), {jitro} (контролировать), {xlura} (влиять), {jamfu} (ступня), {tamji} (большой палец)
xanka
x_1 волнуется/встревожен/обеспокоен/озабочен/нервничает по поводу x_2 (абстракция) в условиях x_3
{xalni} (паниковать), {terpa} (бояться), {raktu} (беспокоить)
xanri
-xar-
x_1 (понятие) существует в воображении x_2 (чьем); x_2 воображает x_1
Прилагательное: x_1 — воображаемый, {умственный/мысленный}; x_1 — мнимый, нереальный; несмотря на приведенные синонимы, не подразумевается, что x_1 не существует в реальном мире; определение [xanri] составлено так, чтобы позволить говорить о воображаемых предметах, не настаивая при этом на их реальном существовании {fatci} (факт), {senva} (мечтать), {sucta} (абстракция), {zasti} (существовать), {cfika} (вымысел), {dacti} (вещь), {menli} (разум), {sidbo} (концепция)
xanto
x_1 — слон вида/разновидности x_2
{mabru} (зверь), {barda} (большой)
xarci
-xac-
-xa'i-
x_1 — оружие/вооружение против x_2, используемое x_3 (кем)
Ружье/пушка: {celxa'i} {jenmi} (армия), {sonci} (солдат), {catra} (убивать)
xarju
-xaj-
x_1 — свинья/кабан/вепрь вида/разновидности x_2
Свинья, свиноматка: {fetxarju}, хряк, кабан: {nakyxarju}, поросенок: {citxarju}; свинина: {xajre'u} {mabru} (зверь), {cange} (ферма)
xarnu
x_1 сопротивляется/сознательно противостоит x_2 (кому/чему) в отношении x_3 (события/состояния); x_1 — упорный/упрямый
x_2 может быть лицом, состоянием или условием, или силой; определяющим является сознательное сопротивление. См. {tinsa} - 'жесткий', {pante} - 'жаловаться', {bapli} - 'заставлять', {fapro} - 'противостоять'
xasli
x_1 — осел вида/породы x_2
{xirma} (лошадь), {kumte} (верблюд)
xasne
x_1 — пот/жидкий секрет, выделяемый из тела x_2 железами/органами x_3
{pinca} (моча), {vikmi} (испражняться), {cigla} (железа)
xatra
-xa'a-
x_1 — письмо/послание к аудитории x_2 от автора/источника x_3, с содержанием x_4
{notci} (статья) с другим порядком мест; акцент в [xatra] делается на факте коммуникации между отправителем и адресатом, а не на содержании, которое в письме часто трудно свести к четко обозначенной/единственной теме; {ciska} (писать), {mrilu} (посылать), {papri} (страница)
xatsi
-xat-
x_1 составляет 10^{-18} долю x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
xazdo
-xaz-
-zdo-
x_1 — азиатский в аспекте x_2
{polno} (полинезийский), {friko} (африканский), {jungo} (китайский), {rusko} (русский), {ropno} (европейский)
xebni
-xen-
-xei-
x_1 ненавидит/испытывает отвращение к x_2 (объект/абстракция); x_2 отвратительно/ненавистно для x_1
{djica} (хотеть), {nitcu} (нуждаться), {rigni} (отвратительный), {prami} (любить [кого-либо]), {nelci} (любить [предпочитать])
xebro
-xeb-
-bro-
x_1 — еврейский/израильский/иудейский в аспекте x_2
{filso} (палестинский)
xecto
-xet-
-cto-
x_1 составляет сто [100; 10^2] раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию, единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
xedja
-xej-
-xe'a-
x_1 — челюсть (часть тела) x_2
{stedu} (голова)
xekri
-xek-
-xe'i-
x_1 — чёрный/очень тёмного цвета; x_1 чернеет
{blabi} (белый), {grusi} (серый [цвет]), {manku} (темный), {skari} (иметь цвет), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {blanu} (синий), {bunre} (коричневый), {cicna} (бирюзовый), {crino} (зеленый), {narju} (оранжевый), {nukni} (пурпурный), {pelxu} (желтый), {xunre} (красный), {zirpu} (сиреневый)
xelso
-xes-
x_1 — греческий/эллинский/эллинистический в аспекте x_2
{latmo} (латинский), {ropno} (европейский)
xendo
-xed-
-xe'o-
x_1 проявляет доброту/участие к x_2 действием/поведением x_3
{cinmo} (эмоциональный), {kecti} (сочувствовать), {pendo} (друг), {kusru} (обижать)
xenru
-xer-
-xe'u-
x_1 сожалеет/грустит/горюет о x_2 (абстракция)
См. {zungi} - 'раскаиваться, чувствовать угрызения совести', {.u'u} - 'Извините!'
xexso
-xex-
x_1 составляет 10^18 раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {zepti} (зепто), {zetro} (зетта)
xindo
-xin-
x_1 — хинди в аспекте x_2
По умолчанию не включает урду; может неявно предполагаться индийская (бхарат) национальность (когда речь идет о [xingu'e]) {srito} (санскрит), {xurdo} (урду), {bengo} (бенгальский)
xinmo
-xim-
x_1 — чернила/тушь цвета/на основе пигмента x_2, используемые в приборе для письма x_3
{penbi} (ручка [пишущая])
xirma
-xir-
-xi'a-
x_1 — лошадь/[конь/кобыла/пони] вида/породы x_2
Прилагательное: x_1 — конный {sufti} (копыто), {xasli} (осел), {kumte} (верблюд)
xislu
-xil-
-xi'u-
x_1 — колесо устройства/транспортного средства x_2, из материала/со свойствами x_3
{carce} (повозка), {karce} (автомобиль), {pulni} (шкив), {tutci} (инструмент)
xispo
-xip-
x_1 — латиноамериканский в аспекте x_2
Относится к испаноязычным странам Латинской Америки, но не к Бразилии/Гайане {merko} (американский [США]), {mexno} (мексиканский), {spano} (испанский), {ketco} (южноамериканский), {bemro} (североамериканский), {gento} (аргентинский)
xlali
-xla-
x_1 плох/неприемлем для x_2 по стандарту x_3
Необходимо различать плохое/неприемлемое событие и плохого/неприемлемого деятеля, напр., о неудачном действии субъекта x_1: {[lo nu ko'a gasnu cu xlali]}, но не {[ko'a xlali]}) {palci} (дурной), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова]), {xamgu} (хороший), {betri} (беда)
xlura
-xlu-
x_1 влияет на/манипулирует x_2, приводя его к действию/состоянию x_3 воздействием/угрозой/приманкой x_4
Также: провоцирует на, привлекает, искушает, соблазняет, производит впечатление; x_3 м.б. достигаемое состояние/действие или попытка совершить действие/достигнуть состояния; x_3 и x_4 обычно события или состояния {djica} (хотеть), {mukti} (повод), {trina} (привлекательный), {jitro} (контролировать), {sazri} (управлять [механизмом]), {tcica} (обманчивый), {xance} (кисть [руки]), {stidi} (советовать), {kajde} (предостережение), {maksi} (магнит)
xorbo [experimental]
x_1 принадлежит к языку Хорбану/хорбанской культуре в аспекте x_2
xotli
-xol-
-xoi-
x_1 — гостиница/отель/постоялый двор/караван-сарай/мотель в x_2 (место), управляемый x_3 (кем)
{barja} (бар), {gusta} (ресторан)
xrabo
-rab-
x_1 — арабский (арабоязычный) в аспекте x_2
{sadjo} (саудовский), {semto} (семитский), {lubno} (ливанский), {rakso} (иракский), {sirxo} (сирийский)
xrani
-xai-
x_1 вредит/наносит ущерб жертве x_2 в аспекте x_3 ({ka}), нанося ущерб/урон/повреждение/{рану} x_4 (состояние)
Также: ранит, обижает, причиняет зло, ущемляет {cortu} (испытывать [боль]), {daspo} (разрушать), {spofu} (сломанный [испорченный, негодный]), {katna} (разрезать), {porpi} (разваливаться)
xriso
-xis-
-xi'o-
x_1 — христианский в аспекте x_2
{jegvo} (иеговистский), {lijda} (религия)
xruba
-xub-
x_1 — гречиха/щавель/ревень вида/сорта x_2
Гречиха, ревень, щавель принадлежат семейству гречишных (Polygonaceae); значение обычно уточняется контекстом или словосочетаниями, напр. гречневая крупа: [xruba] {gurni}, ревень: {stanyxruba}, щавель: {pezyxruba} {spati} (растение)
xruki
-xuk-
x_1 — индейка/индюшка (пища/птица) вида/породы x_2
{cipni} (птица)
xrula
-rul-
x_1 — цветок растения/вида x_2
прилагательное: x_1 — цветочный, цветковый {spati} (растение)
xruti
-xru-
x_1 возвращает/восстанавливает x_2 (что/кого) в исходное/прежнее состояние x_3 из x_4
деятельное возвращение; x_3 м.б. как местом, так и лицом или событием/ситуацией; в последнем случае применимо также {krefu} или {rapli}, возможно, с сочетанием типа {rinka}/{rikygau}. См. также {benji} - 'передавать (сигнал)', {krefu} - 'повторение', {rapli} - 'повторяться', {rinka} - 'причина (физическая)'.
xukmi
-xum-
-xu'i-
x_1 — доза химического вещества/реактива/реагента x_2 (индивид/масса) чистоты x_3
{curve} (чистый [100%]), {cidro} (водород), {marna} (конопля), {nimre} (цитрус)
xunre
-xun-
-xu'e-
x_1 — красный/алый (о цвете); x_1 краснеет/алеет
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {nukni} (пурпурный), {narju} (оранжевый), {rozgu} (роза), {zirpu} (сиреневый)
xurdo
-xur-
-xu'o-
x_1 — урду в аспекте x_2
{kisto} (пакистанский), {srito} (санскрит), {xindo} (хинди)
xusra
-xus-
-xu'a-
x_1 утверждает/заявляет/объявляет, что x_2 ({du'u}) верно/истинно
Также: провозглашает, декларирует, «говорит, что», претендует на знание; может употребляться как в философском смысле, так и для описания властных отношений {natfe} (опровергать), которое относится к высказыванию как таковому и не предполагает деятеля; {nupre} (обещать)
xutla
-xul-
x_1 — гладкий/ровный/[шелковый] в отношении текстуры/регулярности
{plita} (плоскость), {rufsu} (шероховатый), {tengu} (текстура), {dikni} (регулярный [циклический]), {pinta} (горизонтальный), {sakli} (скользить), {spali} (полировать)
zabna
-zan-
-za'a-
x_1 is благоприятный/великолепный/'классный'/превосходный/первоклассный/выдающийся/отличный/замечательный/славный/похвальный/очаровательный/симпатичный/достойный похвал/высококачественный/высокого качества/'клёвый'/крутой в свойстве x_2 согласно стандарту x_3; x_1 - потрясный в аспекте x_2 согласно x_3 (кому/чему)
См. {banli} - 'роскошный', {funca} - 'зависеть от удачи', {mabla} - 'негативный (о значении/смысле слова), {xamgu} - 'хороший', {vrude} - 'праведный'
zajba
-zaj-
x_1 — атлет/спортсмен/гимнаст/акробат, совершающий упражнение/трюк x_2 (практикующий дисциплину x_2)
{sluji} (мышца), {dansu} (танцевать)
zalvi
-zal-
x_1 размалывает/дробит/крошит/растирает x_2 в порошок x_3
Можно также образовать tanru с {mosra} {daspo} (разрушать), {purmo} (порошок), {marxa} (мять), {pulce} (пыль), {canre} (песок), {molki} (мельница)
zanru
-zar-
-zau-
x_1 одобряет план/действие x_2
Также: поддерживает, благоволит {zau}, {natfe} (опровергать)
zarci
-zac-
-zai-
x_1 — рынок/магазин/лавка, где продают/меняют (на) x_2, управляемый/с участниками x_3 (кем)
Также: торговый центр, базар, кооператив, универсам, универмаг; речь идет о функции торговли/обмена, привязанной к конкретному месту; понятие [zarci] тяготеет скорее к более широкому понятию рынка/торгового центра, чем к отдельным лавкам/магазинам, составляющим его, хотя индивидуальные магазины и не исключаются: {zaisle}; x_3 может включать как владельцев/собственников, так и покупателей в некоторых типах рынков, но в большинстве контекстов относится только к продавцам {vecnu} (продавать), {canja} (обменивать), {dinju} (здание), {banxa} (банк)
zargu
-zag-
-za'u-
x_1 — ягодица/зад/седалище (часть тела) x_2
Метафора: округленная поверхность, опора {ganxo} (задний проход), {mabla} (негативный [о значении/смысле слова])
zasni
-zas-
x_1 — временный/преходящий/бренный, подверженный изменениям по свойству x_2 ({ka}) согласно критерию/ожиданиям x_3
Также: переходный, мимолетный, эфемерный {vitno} (длительный), {stodi} (постоянный), {cenba} (изменчивый [в свойстве]), {galfi} (изменять), {binxo} (становиться), {stika} (регулировать), {stali} (оставаться), {tcini} (обстоятельство), {vitke} (гостить)
zasti
-zat-
-za'i-
x_1 существует/реален для/с точки зрения x_2 в рамках метафизики x_3
x_1 — физический; слова, описывающие эпистемологию, обычно имеют место типа {du'u} {fatci} (факт), {xanri} (воображаемый)
zbabu
-bab-
x_1 — мыло из источника x_2, в состав которого входит x_3; x_1 содержит мыло
{lumci} (мыть), {fonmo} (пена)
zbani
x_1 — залив/бухта в береговой линии x_2
{lalxu} (озеро), {xamsi} (море)
zbasu
-zba-
x_1 делает/собирает/изготавливает/создает/производит/строит x_2 из материала/частей/компонентов x_3
{cupra} (производить), {larcu} (искусство), {rutni} (искусственный), {finti} (сочинять), {gundi} (промышленность)
zbepi
-zbe-
x_1 — подставка/пьедестал/стойка, поддерживающая x_2, из материала/со свойствами x_3
{jamfu} (ступня), {jicmu} (основа), {jubme} (стол), {tuple} (нога), {ckana} (кровать), {cpana} (на), {loldi} (пол [дно]), {sanli} (стоять)
zdani
-zda-
x_1 — гнездо/жилище/дом/логово/берлога/нора/прибежище для x_2
«Домашний очаг»: {tercnizda}, жилой дом: {zdadi'u} {dinju} (здание), {ginka} (лагерь [стоянка]), {kumfa} (комната), {se} {xabju} (проживать)
zdile
-zdi-
x_1 (абстракция) развлекает/забавляет/занимает x_2 свойством/аспектом x_3; x_3 есть то, что забавно для x_2 в x_1
Также: x_2 приятно проводит время в (занятии) x_1; x_1 — веселье, забава для x_2 {cinri} (интересный), {panka} (парк), {xajmi} (смешной) для 'смешной', {kelci} (играть [в игру/игрушку])
zekri
-zer-
-zei-
x_1 — наказуемое деяние/преступление/проступок/[табу/грех] с точки зрения/в системе ценностей народа/культуры/судей/присяжных x_2
Табу: {kluzei}, {cacyzei}; грех: {madzei}, {jdamadzei}; ересь: {jdazei} {flalu} (закон), {sfasa} (наказывать), {zungi} (раскаиваться), {palci} (дурной), {lijda} (религия), {pajni} (судить), {javni} (правило [предписание]), {tcaci} (обычай), {marde} (мораль), {pulji} (полицейский), {tinbe} (подчиняться)
zenba
-zen-
-ze'a-
x_1 возрастает/увеличивается в отношении свойства/количеста x_2 на величину x_3
Антоним: {jdika} {jdika} (уменьшаться), {zmadu} (превосходить), {banro} (расти), {jmina} (добавлять)
zepti
-zep-
x_1 составляет 10^{-21} долю x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zetro} (зетта)
zetro
-zet-
x_1 составляет 10^21 раз/крат x_2 (чего) в аспекте/измерении x_3 (по умолчанию единицы)
{grake} (грамм), {mitre} (метр), {snidu} (секунда), {stero} (стерадиан), {delno} (кандела), {molro} (моль [единица количества вещества]), {kelvo} (кельвин), {xampo} (ампер), {gradu} (градус), {litce} (литр), {merli} (измерять), {centi} (санти), {decti} (десятый [доля 1/10]), {dekto} (дека), {femti} (фемто), {gigdo} (гига), {gocti} (йокто), {gotro} (йотта), {kilto} (кило), {megdo} (мега), {mikri} (микро), {milti} (милли), {nanvi} (нано), {petso} (пета), {picti} (пико), {terto} (тера), {xatsi} (атто), {xecto} (гекто), {xexso} (экса), {zepti} (зепто)
zgana
-zga-
x_1 наблюдает/[замечает]/созерцает x_2, используя чувства/средства x_3 в условиях x_4
Разглядывать: {vi'azga}; часовой, страж, дежурный: {zgaku'i}, {jdeku'i} {ga'a}, {ganse} (чувствовать [ощущать]), {viska} (видеть), {catlu} (смотреть [на что-либо]), {tirna} (слышать), {pencu} (трогать), {sumne} (обонять), {kurji} (заботиться), {canci} (исчезать), {catlu} (смотреть [на что-либо]), {jarco} (показывать [демонстрировать]), {lanli} (анализировать), {pinka} (комментарий), {simlu} (казаться)
zgike
-zgi-
-gi'e-
x_1 — музыка, исполняемая/производимая x_2 (чем: событие)
Событие x_2 м.б. игрой на инструменте, пением, вибрацией и т.д. источника звука; инструмент: {zgica'a}; играть на инструменте: {zgica'apli}, {zgiterca'a}, {selzgigau}, {selzgizu'e}; песня: {sagzgi}, {selsa'a}; голос, в музыкальном аспекте: {zgivo'a}; сочиненная музыка: {finzgi} {damri} (барабан [ударный муз. инструмент]), {dansu} (танцевать), {flani} (флейта), {janbe} (гонг), {jgita} (струнный [музыкальный инструмент]), {pipno} (пианино), {rilti} (ритм), {tabra} (труба [музыкальный инструмент]), {tonga} (тон), {xagri} (свирель), {siclu} (свистеть)
zifre
-zif-
-zi'e-
x_1 свободен/волен делать/быть x_2 (событие/состояние) в условиях x_3
Прилагательное: нестесненный, независимый; наречие: добровольно, без принуждения {pinfu} (пленник), {rinju} (удерживаться [от чего-либо]), {bilga} (должен), {curmi} (разрешать [позволять]), {kakne} (мочь), {frili} (легкий [нетрудный для кого-либо])
zinki
-zin-
-zi'i-
x_1 — цинк (Zn); x_1 содержит цинк
Метафора: твердый металл {jinme} (металл)
zirpu
-zir-
-zi'u-
x_1 — сиреневый/фиолетовый (о цвете)
{skari} (иметь цвет), {blabi} (белый), {xekri} (черный), {kandi} (тусклый), {carmi} (интенсивный), {nukni} (пурпурный), {blanu} (синий), {xunre} (красный)
zivle
-ziv-
-vle-
x_1 вкладывает/инвестирует ресурсы x_2 в x_3 (во что), ожидая отдачи/прибыли x_4 (предмет(ы)/событие)
Также: делает ставку, рискует; x_1 — инвестор/вкладчик; акция/облигация: {jertervle} {prali} (прибыль), {canja} (обменивать), {jbera} (заимствовать), {dejni} (должник), {ponse} (владеть)
zmadu
-zma-
-mau-
x_1 больше чем/превосходит x_2 по свойству/количестве x_3 ({ka}/{ni}) на величину x_4; x_1 на x_4 более x_3 (какой), чем x_2
Также: положительный: {nonmau}; в lujvo: сравнительная степень прилагательного {mau}, {mleca} (меньше), {zenba} (возрастать), {jmina} (добавлять), {bancu} (за пределом), {dukse} (избыток), {traji} (самый)
zmiku
-zmi-
x_1 (машина и т.п.) автоматически выполняет функцию x_2 в/при условиях x_3; x_1 — автомат для выполнения x_2
{macnu} (ручной [не автоматический])
zukte
-zuk-
-zu'e-
x_1 (существо/организация) своей волей принимает меры/совершает действие x_2 с целью x_3
{zu'e}, {bapli} (заставлять), {gunka} (работать), {jalge} (результат), {krinu} (резон), {mukti} (повод), {rinka} (причина [физическая]), {snuti} (случайный [непреднамеренный]), {gasnu} (делать), {fasnu} (происходить [случаться]), {minji} (машина [автомат, механизм]), {prenu} (персона), {ciksi} (объяснять), {jibri} (профессия), {pilno} (использовать), {pluta} (путь), {tadji} (метод), {tutci} (инструмент)
zumri
-zmu-
x_1 — кукуруза/маис (зерно) вида/сорта x_2
{gurni} (зерно)
zungi
-zug-
x_1 раскаивается/винит себя/испытывает угрызения совести по поводу x_2
{u'u}, {cinmo} - 'испытывать эмоции', {xenru} - 'сожалеть', {zekri} - 'преступление'
zunle
-zul-
x_1 находится слева/по левую руку от x_2 для (воображаемого) наблюдателя, смотрящего от x_2 в сторону/в системе отсчета x_3
x_3 задает ориентацию x_2 {zu'a}, {pritu} (справа), {mlana} (сбоку), {crane} (перед), {trixe} (сзади), {farna} (направление)
zunti
-zun-
-zu'i-
x_1 (событие/состояние) мешает/вмешивается в/задерживает/препятствует x_2 (событие/состояние/процесс) в силу свойства x_3 ({ka})
Также: затрудняет, нарушает; x_1 — помеха; не обязательно приводит к срыву/прекращению (ср. {dicra}) {fanta} (препятствовать [не давать произойти]), {dicra} (прерывать), {fliba} (терпеть неудачу), {fanza} (раздражать [беспокоить]), {raktu} (беспокоить), {klina} (прозрачный), {bandu} (защищать), {cfipu} (морочить), {ganlo} (закрытый)
zutse
-zut-
-tse-
x_1 сидит (находится в сидячем положении) на поверхности x_2
{stizu} (стул [сиденье]), {cpana} (на), {vreta} (лежать [на чем-либо])
zvati
-zva-
x_1 (объект/событие) находится в,на/присутствует на x_2 (событе/место)
[текущее местонахождение мобильного объекта/события]; (ср. в частности {stuzi} - постоянное/неизменное местонахождение, {jbini}, {nenri}, se vasru, {cpana}, {diklo}, {jibni}, {cabna}, {lamji}, {tcini}, {xabju}, {jmive}, {jundi}, {vitke})